TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:46:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 158《大乘悲分陀利經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 158《Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.27 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/09/18 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.27 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/09/18 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 158 大乘悲分陀利經 # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 158 Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/09/18 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/09/18 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 158   No. 158 大乘悲分陀利經卷第一 Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh quyển đệ nhất     失三藏名今附秦錄     thất Tam Tạng danh kim phụ tần lục   轉法輪品第一   chuyển pháp luân phẩm đệ nhất 如是我聞。一時佛住王舍城耆闍崛山中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 與大比丘眾六萬二千人俱。皆是阿羅漢。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng lục vạn nhị thiên nhân câu 。giai thị A-la-hán 。 諸漏已盡。盡諸有結皆得自在。 chư lậu dĩ tận 。tận chư hữu kết giai đắc tự tại 。 心善解脫慧善解脫。如調象王。所作已辦脫於重擔。 tâm thiện giải thoát tuệ thiện giải thoát 。như điều Tượng Vương 。sở tác dĩ biện thoát ư trọng đam/đảm 。 逮得己利往來已盡。得正智已心得自在。到於彼岸。 đãi đắc kỷ lợi vãng lai dĩ tận 。đắc chánh trí dĩ tâm đắc tự tại 。đáo ư bỉ ngạn 。 唯除一人長老阿難。 duy trừ nhất nhân Trưởng-lão A-nan 。 菩薩摩訶薩眾八十四百千人俱。彌勒為首。 Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng bát thập tứ bách thiên nhân câu 。Di lặc vi/vì/vị thủ 。 皆得陀羅尼忍辱三昧。樂居空靜皆不退轉。 giai đắc Đà-la-ni nhẫn nhục tam muội 。lạc/nhạc cư không tĩnh giai Bất-thoái-chuyển 。 娑訶世界主梵天與無量百千梵天俱。 sa ha thế giới chủ phạm thiên dữ vô lượng bách thiên phạm thiên câu 。 他化天子與八十百千他化天子俱。 tha hóa thiên tử dữ bát thập bách thiên tha hóa thiên tử câu 。 化自在天子與七十百千化自在天子俱。 hóa Tự tại Thiên tử dữ thất thập bách thiên hóa Tự tại Thiên tử câu 。 珊兜率天子與六十百千兜率天子俱。 san Đâu suất Thiên tử dữ lục thập bách thiên Đâu suất Thiên tử câu 。 須夜摩天子與七十二百千須夜摩天子俱。釋提桓因與八十百千三十三天俱。 Tu dạ ma Thiên Tử dữ thất thập nhị bách thiên Tu dạ ma Thiên Tử câu 。Thích-đề-hoàn-nhân dữ bát thập bách thiên tam thập tam thiên câu 。 毘沙門天王與其眷屬百千夜叉俱。 Tì sa môn Thiên Vương dữ kỳ quyến thuộc bách thiên dạ xoa câu 。 毘留勒伽與其眷屬千鳩槃荼俱。 Tì lưu lặc già dữ kỳ quyến thuộc thiên Cưu bàn trà câu 。 毘留波叉與其眷屬千龍俱。 Tì lưu Ba xoa dữ kỳ quyến thuộc thiên long câu 。 提陀羅吒各與其眷屬千龍王俱。爾時世尊。 Đề Đà-la trá các dữ kỳ quyến thuộc thiên long Vương câu 。nhĩ thời Thế Tôn 。 與如是等上首皆求大乘行六波羅蜜圍遶。捨四顛倒法。明慧光照。 dữ như thị đẳng thượng thủ giai cầu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng lục Ba la mật vi nhiễu 。xả tứ điên đảo Pháp 。minh tuệ quang chiếu 。 因四諦說法。令諸菩薩摩訶薩得種種三昧。 nhân Tứ đế thuyết Pháp 。lệnh chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc chủng chủng tam muội 。 以是三昧過聲聞辟支佛地。 dĩ thị tam muội quá/qua Thanh văn Bích Chi Phật địa 。 以是三昧令得堅固阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thị tam muội lệnh đắc kiên cố A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時彌勒菩薩摩訶薩。無礙見菩薩。水天菩薩。師子意菩薩。 nhĩ thời Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。vô ngại kiến Bồ Tát 。Thủy Thiên Bồ Tát 。sư tử ý Bồ Tát 。 照明菩薩摩訶薩。如是等十千菩薩。 chiếu minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。như thị đẳng thập thiên Bồ Tát 。 俱從座起整衣服。面東南向右膝著地。 câu tùng tọa khởi chỉnh y phục 。diện Đông Nam hướng hữu tất trước địa 。 叉手合掌喜踊意視。作如是言。 xoa thủ hợp chưởng hỉ dũng/dõng ý thị 。tác như thị ngôn 。 南無南無蓮華上多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 Nam mô Nam mô liên hoa thượng Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 成佛未久現大神通。勸發無數億那由他百千眾生。 thành Phật vị cửu hiện đại thần thông 。khuyến phát vô số ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。 善根成就得不退轉阿耨多羅三藐三菩提。 thiện căn thành tựu đắc Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時寶照明菩薩。即從座起整衣服。 nhĩ thời bảo chiếu minh Bồ Tát 。tức tùng toạ khởi chỉnh y phục 。 右膝著地叉手合掌白佛言世尊。以何因緣彌勒菩薩。 hữu tất trước địa xoa thủ hợp chưởng bạch Phật ngôn Thế Tôn 。dĩ hà nhân duyên Di Lặc Bồ-tát 。 無礙見菩薩。水天菩薩。師子意菩薩。 vô ngại kiến Bồ Tát 。Thủy Thiên Bồ Tát 。sư tử ý Bồ Tát 。 照明菩薩摩訶薩。如是等十千菩薩。俱捨世尊所說法。 chiếu minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。như thị đẳng thập thiên Bồ Tát 。câu xả Thế Tôn sở thuyết pháp 。 從座起整衣服面東南向右膝著地。 tùng tọa khởi chỉnh y phục diện Đông Nam hướng hữu tất trước địa 。 叉手合掌喜踊意視。作如是言。 xoa thủ hợp chưởng hỉ dũng/dõng ý thị 。tác như thị ngôn 。 南無南無蓮華上多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀甚為希有成佛未 Nam mô Nam mô liên hoa thượng Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà thậm vi/vì/vị hy hữu thành Phật vị 久現大神通。 cửu hiện đại thần thông 。 瑞應勸發無數億那由他百千眾生善根成就。蓮華上如來應供正遍知。 thụy ưng khuyến phát vô số ức na-do-tha bách thiên chúng sanh thiện căn thành tựu 。liên hoa thượng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 去此遠近。成阿耨多羅三藐三菩提來幾時。 khứ thử viễn cận 。thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề lai kỷ thời 。 蓮華上如來。世界何名。彼土嚴飾云何莊嚴。 liên hoa thượng Như Lai 。thế giới hà danh 。bỉ độ nghiêm sức vân hà trang nghiêm 。 以何蓮華上如來應供正遍知現大神通。 dĩ hà liên hoa thượng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri hiện đại thần thông 。 以何因緣。 dĩ hà nhân duyên 。 有菩薩見於十方無數他方世界現在諸佛世尊。又見彼諸佛所現神通。我等不見。 hữu Bồ Tát kiến ư thập phương vô số tha phương thế giới hiện tại chư Phật Thế tôn 。hựu kiến bỉ chư Phật sở hiện thần thông 。ngã đẳng bất kiến 。 爾時世尊告寶照明菩薩言。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn cáo bảo chiếu minh Bồ Tát ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。機辯甚善所問賢快。汝善男子。 Thiện nam tử 。ky biện thậm thiện sở vấn hiền khoái 。nhữ Thiện nam tử 。 乃問如來如是之義。 nãi vấn Như Lai như thị chi nghĩa 。 為無量億那由他百千眾生善根成就故。乃問蓮華上如來。所現神通佛土莊嚴。 vi/vì/vị vô lượng ức na-do-tha bách thiên chúng sanh thiện căn thành tựu cố 。nãi vấn liên hoa thượng Như Lai 。sở hiện thần thông Phật thổ trang nghiêm 。 汝善男子。諦聽諦聽。善思念之。當為汝說。 nhữ Thiện nam tử 。đế thính đế thính 。thiện tư niệm chi 。đương vi nhữ 。 唯然世尊。寶照明菩薩聽佛所說。 duy nhiên Thế Tôn 。bảo chiếu minh Bồ Tát thính Phật sở thuyết 。 爾時世尊告寶照明菩薩言。善男子。東南方去此佛土。 nhĩ thời Thế Tôn cáo bảo chiếu minh Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。Đông Nam phương khứ thử Phật thổ 。 過億百千佛剎。有世界名蓮華。 quá/qua ức bách thiên Phật sát 。hữu thế giới danh liên hoa 。 諸妙莊嚴散眾名華。種種妙香充滿世界。 chư diệu trang nghiêm tán chúng danh hoa 。chủng chủng diệu hương sung mãn thế giới 。 寶樹莊嚴多諸寶山。地紺琉璃菩薩遍滿法音不絕。 bảo thụ trang nghiêm đa chư bảo sơn 。địa cám lưu ly Bồ Tát biến mãn pháp âm bất tuyệt 。 彼琉璃地柔軟妙好。猶若天衣。若以足蹈則下四寸。 bỉ lưu ly địa nhu nhuyễn diệu hảo 。do nhược thiên y 。nhược/nhã dĩ túc đạo tức hạ tứ thốn 。 舉足還復。多諸蓮花。七寶行樹高七由旬。 cử túc hoàn phục 。đa chư liên hoa 。thất bảo hàng thụ cao thất do-tuần 。 其寶樹上垂諸天衣。天作音樂柔軟妙好。 kỳ bảo thụ thượng thùy chư thiên y 。Thiên tác âm lạc/nhạc nhu nhuyễn diệu hảo 。 樹上眾鳥。演出根力覺道法化之聲。 thụ/thọ thượng chúng điểu 。diễn xuất căn lực giác đạo pháp hóa chi thanh 。 諸寶樹葉互相(打-丁+棠)觸。所出音聲勝天五樂。 chư bảo thụ diệp hỗ tương (đả -đinh +đường )xúc 。sở xuất âm thanh thắng Thiên ngũ lạc/nhạc 。 一一寶樹所出妙香遍千由旬。諸寶樹上垂天瓔珞。 nhất nhất bảo thụ sở xuất diệu hương biến thiên do-tuần 。chư bảo thụ thượng thùy Thiên anh lạc 。 一一樹間有七寶臺。高五百由旬廣百由旬。 nhất nhất thụ/thọ gian hữu thất bảo đài 。cao ngũ bách do tuần quảng bách do-tuần 。 其臺四邊有諸窓牖。遶臺周匝。自然池水。 kỳ đài tứ biên hữu chư song dũ 。nhiễu đài châu táp 。tự nhiên trì thủy 。 長八十由旬廣五十由旬。池水四邊七寶梯階。 trường/trưởng bát thập do-tuần quảng ngũ thập do-tuần 。trì thủy tứ biên thất bảo thê giai 。 芙蓉青蓮華遍覆水上。一一蓮華廣一由旬。 phù dong thanh liên hoa biến phước thủy thượng 。nhất nhất liên hoa quảng nhất do-tuần 。 眾華臺上生諸菩薩摩訶薩。於初夜時。 chúng hoa đài thượng sanh chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ư sơ dạ thời 。 華臺上生結加趺坐。受解脫樂歡喜竟夜。天欲明時。 hoa đài thượng sanh kiết già phu tọa 。thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc hoan hỉ cánh dạ 。Thiên dục minh thời 。 四方微風柔軟香好吹華開敷。彼諸菩薩從三昧起。 tứ phương vi phong nhu nhuyễn hương hảo xuy hoa khai phu 。bỉ chư Bồ-tát tùng tam muội khởi 。 捨解脫樂。從華臺下昇諸寶臺。 xả giải thoát lạc/nhạc 。tùng hoa đài hạ thăng chư bảo đài 。 於七寶座結加趺坐。而聽受法。諸樹寶臺周匝四面。 ư thất bảo tọa kiết già phu tọa 。nhi thính thọ Pháp 。chư thụ/thọ bảo đài châu táp tứ diện 。 紫磨寶山高二十由旬廣三由旬。 tử ma bảo sơn cao nhị thập do-tuần quảng tam do-tuần 。 其諸山上有無數百千日明月明王。紺大紺明月寶珠。 kỳ chư sơn thượng hữu vô số bách thiên nhật minh nguyệt minh Vương 。cám Đại cám minh nguyệt bảo châu 。 處處皆現蓮華上佛光明山珠佛光珠明。 xứ xứ giai hiện liên hoa thượng Phật quang minh sơn châu Phật quang châu minh 。 普照蓮華世界。妙光常遍晝夜無異。 phổ chiếu liên hoa thế giới 。diệu quang thường biến trú dạ vô dị 。 無日月光不覺有夜。蓮華合時眾鳥聲止。以是知夜。 vô nhật nguyệt quang bất giác hữu dạ 。liên hoa hợp thời chúng điểu thanh chỉ 。dĩ thị tri dạ 。 彼諸山上有紺琉璃寶臺。 bỉ chư sơn thượng hữu cám lưu ly bảo đài 。 高六十由旬廣二十由旬。寶臺周匝七寶窓牖。其寶臺中有七寶座。 cao lục thập do-tuần quảng nhị thập do-tuần 。bảo đài châu táp thất bảo song dũ 。kỳ bảo đài trung hữu thất bảo tọa 。 一生補處菩薩坐上聽法。善男子。 nhất sanh bổ xứ Bồ-tát tọa thượng thính pháp 。Thiện nam tử 。 蓮華世界菩提之樹名因陀羅。高三千五百由旬。 liên hoa thế giới Bồ-đề chi thụ/thọ danh Nhân-đà-la 。cao tam thiên ngũ bách do tuần 。 枝葉分布五千由旬。彼菩提樹下有蓮花。 chi diệp phân bố ngũ thiên do-tuần 。bỉ Bồ-đề thụ hạ hữu liên hoa 。 高五百由旬。琉璃為莖黃金為葉。有億百千。 cao ngũ bách do tuần 。lưu ly vi/vì/vị hành hoàng kim vi/vì/vị diệp 。hữu ức bách thiên 。 長五百由旬。七寶為臺馬瑙為鬚。 trường/trưởng ngũ bách do tuần 。thất bảo vi/vì/vị đài mã-não vi/vì/vị tu 。 高十由旬廣七由旬。蓮華上如來應供正遍知。 cao thập do-tuần quảng thất do-tuần 。liên hoa thượng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 於彼華上昨夜成阿耨多羅三藐三菩提。 ư bỉ hoa thượng tạc dạ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於其道場周匝華座。皆有菩薩而坐其上。 ư kỳ đạo tràng châu táp hoa tọa 。giai hữu Bồ Tát nhi tọa kỳ thượng 。 觀蓮華上如來現大神通。是時寶照明菩薩白佛言。世尊。 quán liên hoa thượng Như Lai hiện đại thần thông 。Thị thời bảo chiếu minh Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 蓮華上如來。云何現大神通。 liên hoa thượng Như Lai 。vân hà hiện đại thần thông 。 爾時佛告寶照明菩薩言。蓮華上如來。 nhĩ thời Phật cáo bảo chiếu minh Bồ Tát ngôn 。liên hoa thượng Như Lai 。 於昨後夜成阿耨多羅三藐三菩提。即夜向明現是神通。 ư tạc hậu dạ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tức dạ hướng minh hiện thị thần thông 。 變化身至梵天。頂上肉髻放六十億那由他百千光明。 biến hóa thân chí phạm thiên 。đảnh/đính thượng nhục kế phóng lục thập ức na-do-tha bách thiên quang minh 。 照於上方。過一佛世界微塵數諸佛國土。 chiếu ư thượng phương 。quá/qua nhất Phật thế giới vi trần số chư Phật quốc độ 。 是時上方諸菩薩。觀見下方。 Thị thời thượng phương chư Bồ-tát 。quán kiến hạ phương 。 大鐵圍山小鐵圍山黑山。無能障礙。 đại thiết vi sơn tiểu Thiết vi sơn hắc sơn 。vô năng chướng ngại 。 諸世界中大菩薩得授記者。有得三昧。有得總持。有得忍辱。 chư thế giới trung đại Bồ-tát đắc thọ kí giả 。hữu đắc tam muội 。hữu đắc tổng trì 。hữu đắc nhẫn nhục 。 有得過地。有得一生補處。菩薩摩訶薩皆見光明。 hữu đắc quá/qua địa 。hữu đắc Nhất-sanh-bổ-xứ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát giai kiến quang minh 。 叉手合掌觀蓮華上如來身。 xoa thủ hợp chưởng quán liên hoa thượng Như Lai thân 。 見三十二大人之相。八十種好以自莊嚴。 kiến tam thập nhị đại nhân chi tướng 。bát thập chủng tử dĩ tự trang nghiêm 。 并見菩薩摩訶薩眾。蓮華世界佛土莊嚴。見已歡喜皆發善心。 tinh kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。liên hoa thế giới Phật thổ trang nghiêm 。kiến dĩ hoan hỉ giai phát thiện tâm 。 過一佛土微塵數世界。 quá/qua nhất Phật thổ vi trần số thế giới 。 菩薩摩訶薩各各捨己國土。以神足力至蓮華世界。 Bồ-Tát Ma-ha-tát các các xả kỷ quốc độ 。dĩ thần túc lực chí liên hoa thế giới 。 供養恭敬親近蓮華上如來應供正遍知。善男子。 cúng dường cung kính thân cận liên hoa thượng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。Thiện nam tử 。 蓮華上如來見大眾集。現廣長舌相。 liên hoa thượng Như Lai kiến Đại chúng tập 。hiện quảng trường/trưởng thiệt tướng 。 遍覆大眾及四天下。行住坐立於此座上。 biến phước Đại chúng cập tứ thiên hạ 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa lập ư thử tọa thượng 。 菩薩皆從三昧起。一切大眾供養蓮華上如來。善男子。 Bồ Tát giai tùng tam muội khởi 。nhất thiết Đại chúng cúng dường liên hoa thượng Như Lai 。Thiện nam tử 。 蓮華上如來還攝舌相神通。復放一一身諸毛孔。 liên hoa thượng Như Lai hoàn nhiếp thiệt tướng thần thông 。phục phóng nhất nhất thân chư mao khổng 。 各六十億那由他百千光明。 các lục thập ức na-do-tha bách thiên quang minh 。 遍照十方各一佛世界微塵數國土。於諸剎中。菩薩摩訶薩。 biến chiếu thập phương các nhất Phật thế giới vi trần số quốc độ 。ư chư sát trung 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 有授記者。得三昧者。 hữu thọ kí giả 。đắc tam muội giả 。 略說彼諸菩薩摩訶薩。各各捨己佛剎。以神足力到蓮華世界。 lược thuyết bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。các các xả kỷ Phật sát 。dĩ thần túc lực đáo liên hoa thế giới 。 供養恭敬親近蓮華上如來。善男子。 cúng dường cung kính thân cận liên hoa thượng Như Lai 。Thiện nam tử 。 爾時蓮華上如來。還攝神通。為一切菩薩大眾。 nhĩ thời liên hoa thượng Như Lai 。hoàn nhiếp thần thông 。vi/vì/vị nhất thiết Bồ Tát Đại chúng 。 轉不退轉正法之輪。多所饒益愍念世間。 chuyển bất thoái chuyển chánh pháp chi luân 。đa sở nhiêu ích mẫn niệm thế gian 。 為饒益安樂諸天世人成就大乘故。 vi/vì/vị nhiêu ích an lạc chư Thiên thế nhân thành tựu Đại-Thừa cố 。   大乘悲分陀利經入陀羅尼門品第二   Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh nhập đà-la-ni môn phẩm đệ nhị 爾時寶照明菩薩白佛言。世尊。 nhĩ thời bảo chiếu minh Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 蓮華世界云何分別晝夜。聞何等聲。 liên hoa thế giới vân hà phân biệt trú dạ 。văn hà đẳng thanh 。 彼諸眾生身相云何。佛告寶照明菩薩言。善男子。 bỉ chư chúng sanh thân tướng vân hà 。Phật cáo bảo chiếu minh Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 彼蓮華世界。蓮華合眾鳥聲止。佛及菩薩。 bỉ liên hoa thế giới 。liên hoa hợp chúng điểu thanh chỉ 。Phật cập Bồ Tát 。 遊戲三昧受解脫喜樂。以是為夜。風吹華敷眾鳥和鳴。 du hí tam muội thọ/thụ giải thoát thiện lạc 。dĩ thị vi/vì/vị dạ 。phong xuy hoa phu chúng điểu hòa minh 。 雨眾名華。四方軟風極妙音觸。 vũ chúng danh hoa 。tứ phương nhuyễn phong cực Diệu-Âm xúc 。 佛諸菩薩從三昧起。 Phật chư Bồ-tát tùng tam muội khởi 。 蓮華上佛為諸菩薩摩訶薩說過聲聞辟支佛菩薩法藏。以是為晝。善男子。 liên hoa thượng Phật vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thuyết quá Thanh văn Bích Chi Phật Bồ-tát Pháp tạng 。dĩ thị vi/vì/vị trú 。Thiện nam tử 。 其中菩薩摩訶薩。常聞佛聲法聲僧聲。 kỳ trung Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thường văn Phật thanh pháp thanh tăng thanh 。 滅聲無為聲。波羅蜜聲。力聲無畏聲。通聲無行聲。 diệt thanh vô vi/vì/vị thanh 。Ba-la-mật thanh 。lực thanh vô úy thanh 。thông thanh vô hạnh/hành/hàng thanh 。 無生聲無滅聲。寂聲靜聲。惔怕聲。 vô sanh thanh vô diệt thanh 。tịch thanh tĩnh thanh 。惔phạ thanh 。 大慈聲大悲聲。無生聲法聲。得授職聲。純菩薩聲。 đại từ thanh đại bi thanh 。vô sanh thanh pháp thanh 。đắc thọ/thụ chức thanh 。thuần Bồ Tát thanh 。 彼諸菩薩聞如是等聲。未常斷絕。復次善男子。 bỉ chư Bồ-tát Văn như thị đẳng thanh 。vị thường đoạn tuyệt 。phục thứ Thiện nam tử 。 蓮華世界菩薩摩訶薩。已生當生。 liên hoa thế giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ sanh đương sanh 。 皆具三十二相光一由旬。乃至成佛不墮惡趣。 giai cụ tam thập nhị tướng quang nhất do-tuần 。nãi chí thành Phật bất đọa ác thú 。 彼一切菩薩。慈潤心。不濁心。調心靜心。忍心定心。 bỉ nhất thiết Bồ Tát 。từ nhuận tâm 。bất trược tâm 。điều tâm tĩnh tâm 。nhẫn tâm định tâm 。 清心無礙心。淨心無塵心。善心法喜心。 thanh tâm vô ngại tâm 。tịnh tâm vô trần tâm 。thiện tâm pháp hỉ tâm 。 除一切眾生結心。如地心。不樂世間語心。 trừ nhất thiết chúng sanh kết/kiết tâm 。như địa tâm 。bất lạc/nhạc thế gian ngữ tâm 。 樂過世間語心。求一切善法心滅心。 lạc/nhạc quá/qua thế gian ngữ tâm 。cầu nhất thiết thiện pháp tâm diệt tâm 。 除老病死心真實心。燒一切結心。滅一切受心。 trừ lão bệnh tử tâm chân thật tâm 。thiêu nhất thiết kết/kiết tâm 。diệt nhất thiết thọ/thụ tâm 。 不輕一切法心。意力強作力強。因緣力強願力強。 bất khinh nhất thiết pháp tâm 。ý lực cường tác lực cường 。nhân duyên lực cường nguyện lực cường 。 業行力強斷力強。善根力強誓力強。聞力強戒力強。 nghiệp hạnh/hành/hàng lực cường đoạn lực cường 。thiện căn lực cường thệ lực cường 。văn lực cường giới lực cường 。 施力強忍力強。進力強定力強慧力強。 thí lực cường nhẫn lực cường 。tiến/tấn lực cường định lực cường tuệ lực cường 。 止力強觀力強。通力強念力強。菩提力強。 chỉ lực cường quán lực cường 。thông lực cường niệm lực cường 。Bồ-đề lực cường 。 破一切魔力強。降伏一切外論同法力強。 phá nhất thiết ma lực cường 。hàng phục nhất thiết ngoại luận đồng pháp lực cường 。 破一切結力強。彼蓮華世界諸菩薩摩訶薩。已生當生。 phá nhất thiết kết/kiết lực cường 。bỉ liên hoa thế giới chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ sanh đương sanh 。 已曾親近無量百千諸佛殖諸善根。 dĩ tằng thân cận vô lượng bách thiên chư Phật thực chư thiện căn 。 又蓮華世界已生當生菩薩。禪悅為食。法食香食。 hựu liên hoa thế giới dĩ sanh đương sanh Bồ Tát 。Thiền duyệt vi/vì/vị thực/tự 。Pháp thực hương thực/tự 。 猶若梵天無有揣食。其中無有一切不善之名。 do nhược phạm thiên vô hữu sủy thực 。kỳ trung vô hữu nhất thiết bất thiện chi danh 。 無諸女人亦無其聲。 vô chư nữ nhân diệc vô kỳ thanh 。 無有一切苦聲及愛憎聲。乃至亦無結使聲。無有為聲。 vô hữu nhất thiết khổ thanh cập ái tăng thanh 。nãi chí diệc vô kết sử thanh 。vô hữu vi/vì/vị thanh 。 亦無闇冥無諸臭穢。身心無疲。 diệc vô ám minh vô chư xú uế 。thân tâm vô bì 。 無有地獄餓鬼畜生之聲。亦無假名。無諸刺棘坑坎瓦礫。 vô hữu địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi thanh 。diệc vô giả danh 。vô chư thứ cức khanh khảm ngõa lịch 。 亦無燈火日月星宿。 diệc vô đăng hỏa nhật nguyệt tinh tú 。 亦無大海須彌山鐵圍山大鐵圍山障山黑山及諸土山。無雲雨聲無惡風聲。 diệc vô đại hải Tu-di sơn Thiết vi sơn đại thiết vi sơn chướng sơn hắc sơn cập chư độ sơn 。vô vân vũ thanh vô ác phong thanh 。 無有一切諸惡趣聲。無諸難聲。彼蓮華世界。 vô hữu nhất thiết chư ác thú thanh 。vô chư nạn thanh 。bỉ liên hoa thế giới 。 佛光菩薩光。摩尼珠光。寶光妙光。 Phật quang Bồ Tát quang 。ma ni châu quang 。Bảo quang diệu quang 。 普照於彼。有鳥名娑訶羅。 phổ chiếu ư bỉ 。hữu điểu danh sa ha La 。 各各自出根力覺道軟澤之聲。爾時寶照明菩薩白佛言。世尊。 các các tự xuất căn lực giác đạo nhuyễn trạch chi thanh 。nhĩ thời bảo chiếu minh Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 彼蓮華世界大小云何。 bỉ liên hoa thế giới đại tiểu vân hà 。 蓮華上如來昨夜成阿耨多羅三藐三菩提。幾時住世說法教化。 liên hoa thượng Như Lai tạc dạ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。kỷ thời trụ/trú thế thuyết Pháp giáo hóa 。 般涅槃後正法住世幾時。 Bát Niết Bàn hậu chánh pháp trụ thế kỷ thời 。 彼蓮花世界菩薩已生當生幾時住世。 bỉ liên hoa thế giới Bồ Tát dĩ sanh đương sanh kỷ thời trụ/trú thế 。 彼諸菩薩為何見佛及與聞法供養僧耶。為不久乎。蓮花世界先有何名。 bỉ chư Bồ-tát vi/vì/vị hà kiến Phật cập dữ văn pháp cúng dường tăng da 。vi ất cửu hồ 。liên hoa thế giới tiên hữu hà danh 。 先佛去世為經幾時。 tiên Phật khứ thế vi/vì/vị Kinh kỷ thời 。 蓮華上如來次後成阿耨多羅三藐三菩提。以何因緣。 liên hoa thượng Như Lai thứ hậu thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dĩ hà nhân duyên 。 有見十方餘世界中諸佛世尊所現神通變化有不見者。佛言。 hữu kiến thập phương dư thế giới trung chư Phật Thế tôn sở hiện thần thông biến hóa hữu bất kiến giả 。Phật ngôn 。 善男子。須彌山王。高六十八千由旬。 Thiện nam tử 。Tu Di Sơn Vương 。cao lục thập bát thiên do-tuần 。 廣八十四千由旬。假使有人有勇健力。 quảng bát thập tứ thiên do-tuần 。giả sử hữu nhân hữu dũng kiện lực 。 以三昧力碎須彌山。令如芥子無能數者。 dĩ tam muội lực toái Tu-di sơn 。lệnh như giới tử vô năng số giả 。 唯除如來一切種智。以一芥子為一四天下。 duy trừ Như Lai nhất thiết chủng trí 。dĩ nhất giới tử vi/vì/vị nhất tứ thiên hạ 。 盡此芥子為蓮華世界。如是世界菩薩滿中。 tận thử giới tử vi/vì/vị liên hoa thế giới 。như thị thế giới Bồ Tát mãn trung 。 譬如安樂國土菩薩充遍。善男子。蓮華上如來應供正遍知。 thí như An lạc quốc độ Bồ Tát sung biến 。Thiện nam tử 。liên hoa thượng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 壽三十小劫。住世說法教化眾生。善男子。 thọ tam thập tiểu kiếp 。trụ/trú thế thuyết Pháp giáo hóa chúng sanh 。Thiện nam tử 。 蓮華上如來般涅槃後正法住世十小劫。 liên hoa thượng Như Lai Bát Niết Bàn hậu chánh pháp trụ thế thập tiểu kiếp 。 於蓮華世界菩薩摩訶薩。已生當生。 ư liên hoa thế giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ sanh đương sanh 。 皆壽四十小劫。善男子。蓮華世界先名栴檀。 giai thọ tứ thập tiểu kiếp 。Thiện nam tử 。liên hoa thế giới tiên danh chiên đàn 。 國土莊嚴眾生清淨。皆不如今。善男子。 quốc độ trang nghiêm chúng sanh thanh tịnh 。giai bất như kim 。Thiện nam tử 。 彼時栴檀世界有佛。 bỉ thời chiên đàn thế giới hữu Phật 。 名月上如來應供正遍知明行足善逝乃至佛世尊。彼佛亦三十小劫住世說法。 danh nguyệt thượng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ nãi chí Phật Thế tôn 。bỉ Phật diệc tam thập tiểu kiếp trụ/trú thế thuyết Pháp 。 欲般涅槃時。有菩薩以本願故至他方佛國。 dục Bát Niết Bàn thời 。hữu Bồ Tát dĩ Bổn Nguyện cố chí tha phương Phật quốc 。 餘者各作是念。於今中夜。 dư giả các tác thị niệm 。ư kim trung dạ 。 月上如來當入涅槃。世尊般涅槃後。我等於十小劫當持正法。 nguyệt thượng Như Lai đương nhập Niết Bàn 。Thế Tôn Bát Niết Bàn hậu 。ngã đẳng ư thập tiểu kiếp đương trì chánh pháp 。 誰當正法滅後次成阿耨多羅三藐三菩提。 thùy đương chánh pháp diệt hậu thứ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 時有菩薩摩訶薩。名虛空印。以本願故。 thời hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。danh hư không ấn 。dĩ ổn Nguyện cố 。 月上如來即授其阿耨多羅三藐三菩提記。 nguyệt thượng Như Lai tức thọ/thụ kỳ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 諸善男子。吾般涅槃後。正法住世十小劫中。 chư Thiện nam tử 。ngô Bát Niết Bàn hậu 。chánh pháp trụ thế thập tiểu kiếp trung 。 初夜正法滅盡。 sơ dạ chánh pháp diệt tận 。 即於後夜是菩薩成阿耨多羅三藐三菩提。 tức ư hậu dạ thị Bồ Tát thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 名蓮華上如來應供正遍知明行足善逝乃至佛世尊。是時彼諸菩薩摩訶薩。 danh liên hoa thượng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ nãi chí Phật Thế tôn 。Thị thời bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 詣月上如來所。彼一切菩薩。以誓願力。 nghệ nguyệt thượng Như Lai sở 。bỉ nhất thiết Bồ Tát 。dĩ thệ nguyện lực 。 種種菩薩神通。至心供養月上如來。遶佛三匝。 chủng chủng Bồ Tát thần thông 。chí tâm cúng dường nguyệt thượng Như Lai 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。 前白佛言。世尊。 tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等欲於十小劫中入滅心無諍三昧。善男子。 ngã đẳng dục ư thập tiểu kiếp trung nhập diệt tâm vô tránh tam muội 。Thiện nam tử 。 爾時月上如來告虛空印菩薩摩訶薩。作如是言。 nhĩ thời nguyệt thượng Như Lai cáo hư không ấn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tác như thị ngôn 。 汝善男子受是入一切悲陀羅尼門。一切過去如來應供正遍知。 nhữ Thiện nam tử thọ/thụ thị nhập nhất thiết bi đà-la-ni môn 。nhất thiết quá khứ Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 皆為授職法王子菩薩摩訶薩說。 giai vi/vì/vị thọ/thụ chức pháp vương tử Bồ-Tát Ma-ha-tát thuyết 。 於今現在十方一切世界諸佛世尊現在住世說法教 ư kim hiện tại thập phương nhất thiết thế giới chư Phật Thế tôn hiện tại trụ/trú thế thuyết Pháp giáo 化。彼諸佛世尊。 hóa 。bỉ chư Phật Thế tôn 。 亦為授職法王子菩薩摩訶薩說。於當來諸佛世尊。 diệc vi/vì/vị thọ/thụ chức pháp vương tử Bồ-Tát Ma-ha-tát thuyết 。ư đương lai chư Phật Thế tôn 。 亦為授職法王子菩薩摩訶薩說。是入一切悲陀羅尼門。 diệc vi/vì/vị thọ/thụ chức pháp vương tử Bồ-Tát Ma-ha-tát thuyết 。thị nhập nhất thiết bi đà-la-ni môn 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 闍梨尼 摩訶闍梨尼 域翅厲復厲三鉢陀 Xà-lê ni  Ma-ha Xà-lê ni  vực sí lệ phục lệ tam bát đà 摩訶三鉢陀 提楚頞帝 遮致吒翅 咃 Ma-ha tam bát đà  Đề sở át đế  già trí trá sí  tha 厲(羅嫁) 咃翅阿肆摩迦肆尸 梨彌 梨帝利 lệ (La giá ) tha sí a tứ ma Ca tứ thi  lê di  lê đế lợi 樓樓翅 摩訶樓翅闍 ((嫡-女)/衣)突樓闍((嫡-女)/衣]闍耶 lâu lâu sí  Ma-ha lâu sí xà/đồ  ((đích -nữ )/y )đột lâu xà/đồ ((đích -nữ )/y xà/đồ da 摩帝羭(輸干反)帝賒(豆*斤)漏涅伽多禰阿牟隸牟羅 ma đế 羭(du can phản )đế xa (đậu *cân )lậu niết già đa nỉ a mưu lệ mưu La 波利瞋禰 摩羅拪 若比哆 羅娑禰目帝 Ba lợi sân nỉ  ma la tê  nhược/nhã bỉ sỉ  La sa nỉ mục đế 多波利輸地 阿毘帝娑 夜慕遮禰 婆 đa Ba lợi du địa  A-tỳ đế sa  dạ mộ già nỉ  Bà 羅憂呵 羅禰檀哆毘滯(除又反)毘滯婆樓多咩 La ưu ha  La nỉ đàn sỉ Tì trệ (trừ hựu phản )Tì trệ Bà lâu đa 咩 (羊鳴音)抳伽羅呵婆坻南((少/兔)炎反)達磨婆坻那僧伽 (dương minh âm )nê già la ha Bà chì Nam ((Nậu )viêm phản )đạt-ma Bà chì na tăng già 羅呵勒叉達磨婆坻南 此是四念處解脫 La ha lặc xoa đạt-ma Bà chì Nam  thử thị tứ niệm xứ giải thoát 句。 cú 。 佛馱波羅迦((嫡-女)/衣)賒阿摩摩美((网-(ㄨ*ㄨ)+又]雉反)摩磨阿支 Phật đà Ba-la-ca ((đích -nữ )/y )xa A ma ma mỹ ((võng -(ㄨ*ㄨ)+hựu trĩ phản )ma ma a chi  至頞剃 頞咃禰(致)羅禰盧迦緻目那帝陀馱  chí át thế  át tha nỉ (trí )La nỉ lô Ca trí mục na đế đà Đà 波利婆禰婆 此是四聖種解脫句。 Ba lợi Bà nỉ Bà  thử thị tứ thánh chủng giải thoát cú 。 婆沙剃婆禰馱隸陀羅波帝舅礙帝牧備牧婆 Bà sa thế Bà nỉ Đà lệ Đà-la ba đế cữu ngại đế mục bị mục Bà 波羅備米帝隸 修摩婆帝 羼帝抧帝 加 ba la bị mễ đế lệ  tu ma Bà đế  sạn đế 抧đế  gia 樓奈欝坻叉((嫡-女)/衣)畢履帝憂蜫叹 三般禰 阿 lâu nại uất chì xoa ((đích -nữ )/y )tất lý đế ưu 叹 tam ba/bát nỉ  a 勒翅婆羅蠡佉秪(求臂反)佉爾阿牟隸牟羅輸禰 lặc sí Bà la lễ khư 秪(cầu tý phản )khư nhĩ a mưu lệ mưu La du nỉ 此是四無畏解脫句。 thử thị tứ vô úy giải thoát cú 。 怛頗羅阿伽羅頗羅阿昵頗羅昵羅頗三目哆 đát pha la a già la pha la a nật pha la nật La phả tam mục sỉ 阿目哆涅目哆 阿罷(薄啞反)毘尞毘目帝婆禰 a mục sỉ niết mục sỉ  a bãi (bạc ách phản )Tì 尞Tì mục đế Bà nỉ 毘羅頗羅阿延大伊毘雉帝毘雉 欝崙度 Tỳ-la pha la a duyên Đại y Tì trĩ đế Tì trĩ  uất lôn độ  臭羅兜嵐阿興(虎徵反)三摩伊弟多婆頗帝婆多  xú La đâu lam a hưng (hổ trưng phản )tam ma y đệ đa Bà phả đế Bà đa 帝婆薩婆路迦(鳩地反)阿嗏迦隸(樓咩反)阿迦隸 đế Bà tát bà lộ ca (cưu địa phản )a chà Ca lệ (lâu 咩phản )A ca lệ  頻大阿浮娑隸 (口*荼)陀昧帝 毘賖伽 羅婆  tần Đại a phù sa lệ  (khẩu *đồ )đà muội đế  Tì xa già  La bà 帝 額頗邏迦頗羅 此是四擁護解脫句。 đế  ngạch phả lá Ca pha la  thử thị tứ ủng hộ giải thoát cú 。 闍(口*荼)哆阿尼尸 羅婆婆多步(屏趣反)伊曇頗隸 xà/đồ (khẩu *đồ )sỉ a ni thi  La bà Bà đa bộ (bình thú phản )y đàm phả lệ 抳耶 磨頗嵐三某陀那夜毘浮舍 波施蘇 nê da  ma phả lam tam mỗ đà na dạ Tì phù xá  ba thí tô 磨(豆*斤)阿(少/兔]磨妬阿鳩磨妬 侈他婆帝昧多 ma (đậu *cân )a (thiểu /thỏ ma đố a cưu ma đố  xỉ tha Bà đế muội đa 羅他(偷大反)陀舍婆邏毘波羅婆他 伊舍絺哆 La tha (thâu Đại phản )đà xá Bà lá Tì ba La bà tha  y xá hi sỉ 須抳佉磨胝差(初机反)那磨帝 阿虛句阿坻 tu nê khư ma chi sái (sơ cơ/ky/kỷ phản )na ma đế  a hư cú a chì  兜瑟南薩第磨帝波羅(口*弱)(都鬱反)波奈佛馱 弗  đâu sắt Nam tát đệ ma đế ba la (khẩu *nhược )(đô uất phản )ba nại Phật đà  phất 樓婆婆羅呵隸 此是四正斷解脫句。 lâu Bà Bà la ha lệ  thử thị tứ chánh đoạn giải thoát cú 。 安爾摩爾摩禰摩摩禰 旨隸旨隸帝賒咩賒 an nhĩ ma nhĩ ma nỉ ma ma nỉ  chỉ lệ chỉ lệ đế xa 咩xa 咩多鼻羶帝 目帝郁多(月*迷)(擲糸反)三(月*迷]尼三(月*迷] 咩đa tỳ Thiên đế  mục đế úc đa (nguyệt *mê )(trịch mịch phản )tam (nguyệt *mê ni tam (nguyệt *mê 三磨三(月*迷)叉((嫡-女)/衣]惡叉((嫡-女)/衣] 頞耆(讎尼反)抳檀帝 tam ma tam (nguyệt *mê )xoa ((đích -nữ )/y ác xoa ((đích -nữ )/y  át kì (thù ni phản )nê đàn đế  賒美瑟帝 陀羅禰阿盧伽婆細 曷羅多那  xa mỹ sắt đế  Đà-la nỉ a lô già Bà tế  hạt La đa na 婆羅帝 曷羅濕彌婆帝 闍那婆帝 禰樓 Bà la đế  hạt La thấp di Bà đế  xà/đồ na bà đế  nỉ lâu 婆帝 彌樓婆帝 叉夜昵 阿梨賒 禰盧 Bà đế  di lâu Bà đế  xoa dạ nật  A lê xa  nỉ lô 迦波羅坻波昵達梨賒昵 此是四辯解脫 Ca ba la chì ba nật đạt lê xa nật  thử thị tứ biện giải thoát 句。 cú 。 遮湊(叉晝反)阿婆娑昵 阿梨賒禰闍那虛迦妬 già thấu (xoa trú phản )A bà sa nật  A lê xa nỉ xà/đồ na hư Ca đố 妬波羅婆娑帝 薩(卄/便)寅坻利耶浮磨帝迦 đố ba La bà sa đế  tát (nhập /tiện )dần chì lợi da phù ma đế Ca 蘭帝娑娑婆婆 婆摩薩憊 波羅他匐叉((嫡-女)/衣) lan đế sa Ta Bà bà  Bà ma tát bại  ba la tha bặc xoa ((đích -nữ )/y ) 伽隸 瞿迦嗏婆陀禰 盧迦(少/兔)陀利舍那毘 già lệ  Cồ Ca chà Bà đà nỉ  lô Ca (Nậu )đà lợi xá na Tì 復 此是四神足解脫句。 phục  thử thị tứ Thần túc giải thoát cú 。 阿遮隸浮地陀馱波遮隸婆禰齕栗那悉地劍 a già lệ phù địa đà Đà ba già lệ Bà nỉ hột lật na tất địa kiếm (加嚴反)毘坻尼稚三筆智波利迦肆利蘇彌旃地 (gia nghiêm phản )Tì chì ni trĩ tam bút trí Ba lợi Ca tứ lợi tô di chiên địa 施陀遮遮阿遮遮隸阿波隸毘至婆隸胝波隸 thí đà già già a già già lệ a ba lệ Tì chí Bà lệ chi ba lệ 波羅遮遮隸波羅波隸阿那夜阿便(旁連反)細迦 ba la già già lệ ba la ba lệ A na dạ a tiện (bàng liên phản )tế Ca 迦羅彌波羅婆毘禰 加羅彌 尼遮細伽邏 Ca la di ba La bà Tì nỉ  gia La di  ni già tế già lá 迦羅彌那由帝 此是根力現解句。 Ca la di na do đế  thử thị căn lực hiện giải cú 。 沸師薜蘇沸師薜杜摩波利呵隸阿婆((嫡-女)/衣)郵樓 phí sư bệ tô phí sư bệ đỗ ma Ba lợi ha lệ A bà ((đích -nữ )/y )bưu lâu 脂隸支迦邏勒差阿虵摩悉妬帝帝隸磨磨隸 chi lệ chi Ca lá lặc sái a 虵ma tất đố đế đế lệ ma ma lệ 股遮失尸隸盧迦寫毘若禰那夜嗟其利尼帝 cổ già thất thi lệ lô Ca tả Tì nhược/nhã nỉ na dạ ta kỳ lợi ni đế 遮鹽帝沙失(旃-方+示)地那 此是七覺意解脫句。 già diêm đế sa thất (chiên -phương +thị )địa na  thử thị thất giác ý giải thoát cú 。 遮迦羅婆視婆帝遮 翅隸 遮迦羅陀隸陀 già ca la Bà thị Bà đế già  sí lệ  già ca la đà lệ đà 隸遮翅隸陀隸目隸醯隸醯隸陀隸 阿留(卄/斯) lệ già sí lệ đà lệ mục lệ hề lệ hề lệ đà lệ  a lưu (nhập /tư ) 波地休休隸耶他視多伽頻婆隸耶他伽昵耶 ba địa hưu hưu lệ da tha thị đa già Tần-bà lệ da tha già nật da 他波隣遮坻坻利舍夜他婆夜(仁-二+(口/矢))利履舍 tha ba lân già chì chì lợi xá dạ tha Bà dạ (nhân -nhị +(khẩu /thỉ ))lợi lý xá 諦音闇留柘毘利精進音周隸道音戒音定音 đế âm ám lưu chá Tì lợi tinh tấn âm châu lệ đạo âm giới âm định âm 慧音解脫音解脫知見音星宿音月音日音如 tuệ âm giải thoát âm giải thoát tri kiến âm tinh tú âm nguyệt âm nhật âm như 是等句如來所說頞浮哆彌羅浮躭三佛 曇 thị đẳng cú Như Lai sở thuyết át phù sỉ di La phù đam tam Phật  đàm 阿浮 曇伊呵浮曇(惺-生+土)多羅浮曇昵酣(牟甘反)伽 a phù  đàm y ha phù đàm (tinh -sanh +độ )Ta-la phù đàm nật hàm (mưu cam phản )già 摩目隸阿羅頗 陀羅頗 曇茶隸 曼嗏禰 ma mục lệ a La phả  Đà-la phả  đàm trà lệ  mạn chà nỉ (惺-生+土)多羅嵐多樓曼(牟啖反)伽伽羅膩 牟緻膩 (tinh -sanh +độ )Ta-la lam đa lâu mạn (mưu đạm phản )già-già-la nị  mưu trí nị  三波羅 牟緻膩 伽奈波槾枷廣(少/兔)(少/兔]尼樓  tam ba la  mưu trí nị  già nại ba 槾gia quảng (Nậu )(Nậu ni lâu 婆那賒 禰那賒婆陀昵鵄鵄 帝鵄鵄 頭 Bà na xa  nỉ na xa Bà đà nật 鵄鵄 đế 鵄鵄 đầu 摩余婆逸(雨詰反)澄伽磨婆隸 磨隸呵多寧婆 ma dư Bà dật (vũ cật phản )trừng già ma Bà lệ  ma lệ ha đa ninh Bà (僉*殳)(魯謙反)婆隸頻地頻隸 頻隸郁沙隸 賒羅 (thiêm *thù )(lỗ khiêm phản )Bà lệ tần địa tần lệ  tần lệ úc sa lệ  xa La 禰陀羅寗 波羅婆 帝婆嵐那 嗏夷毘頭 nỉ Đà-la 寗 ba La bà  đế Bà lam na  chà di Tì đầu 頭磨婆羅丘曼婆羅呵磨遮梨那因陀羅婆昵 đầu ma Bà la khâu mạn Bà la ha ma già lê na Nhân-đà-la Bà nật 提提羅虵昵磨醯尸波羅邏羅昵婆磨(口*數)咩 Đề đề la 虵nật ma-ê thi ba la lá La nật Bà ma (khẩu *số )咩  阿羅尼 彌伊伽 俣勒叉俁利師遮昵遮羅  a La ni  di y già  俣lặc xoa 俁lợi sư già nật già La 頗旨(旃-方+示)阿羅修隸 薩婆脩嵐阿婆嵐 不那 phả chỉ (chiên -phương +thị )a La tu lệ  tát bà tu lam A bà lam  bất na 伽坻擔 般坻多阿 夷那揵坻閻婆細迦揵 già chì đam/đảm  ba/bát chì đa a  di na kiền chì diêm Bà tế Ca kiền 陀隸陀隸阿多羅嗏呵昵磨伽羅頻盧呵昵肆 đà lệ đà lệ a Ta-la chà ha nật ma già la tần lô ha nật tứ 曇曼帝毘盧 伽磨帝 佛馱坻師絺帝陀羅 đàm mạn đế Tì lô  già ma đế  Phật đà chì sư hi đế Đà-la 尼目仚 此是十力解脫句。 ni mục 仚 thử thị thập lực giải thoát cú 。   大乘悲分陀利經入一切種智行陀羅尼   Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng Đà-la-ni   品第三   phẩm đệ tam 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 欲說是入一切種智行陀羅尼門句時。於此三千大千世界。 dục thuyết thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn cú thời 。ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。 大地六種震動極大動搖。發大音聲陂峨踊沒。現如是光。 Đại địa lục chủng chấn động cực đại động dao 。phát Đại âm thanh pha nga dũng/dõng một 。hiện như thị quang 。 令十方過數恒河沙世界妙光普遍。 lệnh thập phương quá/qua số Hằng hà sa thế giới diệu quang phổ biến 。 於時須彌鐵圍大鐵圍不障礙眼。 ư thời Tu-Di thiết vi đại thiết vi bất chướng ngại nhãn 。 十方無數世界現平如掌。十方無數世界於中止住。菩薩摩訶薩。 thập phương vô số thế giới hiện bình như chưởng 。thập phương vô số thế giới ư trung chỉ trụ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 有得三昧陀羅尼忍辱者。乘如來力。 hữu đắc tam muội Đà-la-ni nhẫn nhục giả 。thừa Như Lai lực 。 各於其土忽然不現。來此娑訶世界。詣耆闍崛山。 các ư kỳ độ hốt nhiên bất hiện 。lai thử sa ha thế giới 。nghệ Kì-xà-Quật sơn 。 至世尊所頭面禮足。以種種無量菩薩神通。 chí Thế Tôn sở đầu diện lễ túc 。dĩ chủng chủng vô lượng Bồ Tát thần thông 。 供養世尊各坐一面。 cúng dường Thế Tôn các tọa nhất diện 。 為聽是入一切種智行陀羅尼門。無數欲界色界無色界諸天。來詣佛所。 vi/vì/vị thính thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。vô số dục giới sắc giới vô sắc giới chư Thiên 。lai nghệ Phật sở 。 為聽是入一切種智行陀羅尼門。 vi/vì/vị thính thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。 無數龍夜叉阿修羅鳩槃茶毘舍遮。詣耆闍崛山。 vô số long dạ xoa A-tu-la cưu bàn trà tỳ xá già 。nghệ Kì-xà-Quật sơn 。 至世尊所。為聽是入一切種智行陀羅尼門。 chí Thế Tôn sở 。vi/vì/vị thính thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。 菩薩摩訶薩於此集者。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử tập giả 。 普見蓮華世界蓮華上如來應供正遍知。與大菩薩眾圍遶俱。 phổ kiến liên hoa thế giới liên hoa thượng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。dữ đại Bồ-tát chúng vi nhiễu câu 。 於是世尊。始說是入一切種智行陀羅尼門。 ư thị Thế Tôn 。thủy thuyết thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。 七十二恒河沙數菩薩摩訶薩。得是陀羅尼。 thất thập nhị hằng-hà sa-số Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đắc thị Đà-la-ni 。 見十方無數世界諸佛世尊。并見彼諸佛世界莊嚴。 kiến thập phương vô số thế giới chư Phật Thế tôn 。tinh kiến bỉ chư Phật thế giới trang nghiêm 。 得未曾有。以菩薩誓力神通。供養佛已。 đắc vị tằng hữu 。dĩ ồ Tát thệ lực thần thông 。cúng dường Phật dĩ 。 佛言。善男子。若菩薩摩訶薩。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 修是入一切種智行陀羅尼門。得八萬四千陀羅尼門。 tu thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。đắc bát vạn tứ thiên đà-la-ni môn 。 得七萬二千三昧門得六萬法門。 đắc thất vạn nhị thiên tam muội môn đắc lục vạn pháp môn 。 菩薩得是陀羅尼已。得大慈大悲。得是陀羅尼已。 Bồ Tát đắc thị Đà-la-ni dĩ 。đắc đại từ đại bi 。đắc thị Đà-la-ni dĩ 。 菩薩摩訶薩。覺三十七助菩提法。得一切種智。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。giác tam thập thất trợ Bồ-đề Pháp 。đắc nhất thiết chủng trí 。 是中具攝一切佛法。諸佛世尊實覺是陀羅尼。 thị trung cụ nhiếp nhất thiết Phật Pháp 。chư Phật Thế tôn thật giác thị Đà-la-ni 。 為眾生說法。不疾入涅槃。善男子。 vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。bất tật nhập Niết Bàn 。Thiện nam tử 。 應當知是入一切種智行陀羅尼門威德。 ứng đương tri thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn uy đức 。 令大地震動妙光顯照。普遍無量無數諸佛世界。 lệnh Đại địa chấn động diệu quang hiển chiếu 。phổ biến vô lượng vô số chư Phật thế giới 。 緣是妙光照無量無邊諸佛世界。 duyên thị diệu quang chiếu vô lượng vô biên chư Phật thế giới 。 令無量無邊菩薩摩訶薩來會此土。 lệnh vô lượng vô biên Bồ-Tát Ma-ha-tát lai hội thử độ 。 為聽是入一切種智行陀羅尼門。於此一切娑訶世界。 vi/vì/vị thính thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。ư thử nhất thiết sa ha thế giới 。 無量無邊欲界色界無色界。天龍夜叉阿修羅人非人。 vô lượng vô biên dục giới sắc giới vô sắc giới 。thiên long dạ xoa A-tu-la nhân phi nhân 。 為聽是入一切種智行陀羅尼門。 vi/vì/vị thính thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。 菩薩適聞是入一切種智行陀羅尼門。 Bồ Tát thích văn thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。 得不退阿耨多羅三藐三菩提。若書寫者常得見佛聞法供養眾僧。 đắc bất thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược/nhã thư tả giả thường đắc kiến Phật văn pháp cúng dường chúng tăng 。 乃至無上般涅槃。 nãi chí vô thượng Bát Niết Bàn 。 若菩薩讀誦是入一切種智行陀羅尼門一切重罪滅盡無餘。 nhược/nhã Bồ Tát độc tụng thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn nhất thiết trọng tội diệt tận vô dư 。 轉生得登初地。菩薩摩訶薩。 chuyển sanh đắc đăng sơ địa 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 修是入一切種智行陀羅尼門。是菩薩若先有五無間罪皆悉除滅。 tu thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。thị Bồ Tát nhược/nhã tiên hữu ngũ Vô gián tội giai tất trừ diệt 。 轉生亦登初地。若無無間罪。 chuyển sanh diệc đăng sơ địa 。nhược/nhã vô Vô gián tội 。 現身餘罪悉皆滅盡。轉得登初地。設不能修。不能誦讀。 hiện thân dư tội tất giai diệt tận 。chuyển đắc đăng sơ địa 。thiết ất năng tu 。bất năng tụng độc 。 若不得聞法。以繒綵為鬘供養法師。 nhược/nhã bất đắc văn Pháp 。dĩ tăng thải vi/vì/vị man cúng dường Pháp sư 。 是人恒河沙數他方世界。現在住世諸佛世尊。皆讚善哉。 thị nhân hằng-hà sa-số tha phương thế giới 。hiện tại trụ/trú thế chư Phật Thế tôn 。giai tán Thiện tai 。 彼諸佛世尊。 bỉ chư Phật Thế tôn 。 亦授其阿耨多羅三藐三菩提記。是菩薩施繒綵故。 diệc thọ/thụ kỳ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。thị Bồ Tát thí tăng thải cố 。 不久當得法王子位一生補處。成阿耨多羅三藐三菩提。如是香供養。 bất cửu đương đắc pháp vương tử vị Nhất-sanh-bổ-xứ 。thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。như thị hương cúng dường 。 不久當得無上三昧之香。以華供養。 bất cửu đương đắc vô thượng tam muội chi hương 。dĩ hoa cúng dường 。 不久當得無上智花。有持寶供養法師。 bất cửu đương đắc vô thượng trí hoa 。hữu trì bảo cúng dường Pháp sư 。 不久當得三十七助菩提寶。善男子。 bất cửu đương đắc tam thập thất trợ Bồ-đề bảo 。Thiện nam tử 。 是入一切種智行陀羅尼門。有如是饒益諸菩薩摩訶薩。何以故。 thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。hữu như thị nhiêu ích chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hà dĩ cố 。 是中純說菩薩法藏故。 thị trung thuần thuyết Bồ Tát Pháp tạng cố 。 緣是入一切種智行陀羅尼門。菩薩得不可計辯得四妙法。 duyên thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。Bồ Tát đắc bất khả kế biện đắc tứ diệu pháp 。 善男子。爾時月上如來。 Thiện nam tử 。nhĩ thời nguyệt thượng Như Lai 。 以是入一切種智行陀羅尼門。教受虛空印菩薩。 dĩ thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。giáo thọ/thụ hư không ấn Bồ Tát 。 即時亦復地大震動大光顯現。十方無量無邊諸佛世界。 tức thời diệc phục địa đại chấn động đại quang hiển hiện 。thập phương vô lượng vô biên chư Phật thế giới 。 妙光普遍地平如掌。於中菩薩集者。 diệu quang phổ biến địa bình như chưởng 。ư trung Bồ Tát tập giả 。 見彼十方無量無邊世界諸佛世尊。如是十方無量佛國。 kiến bỉ thập phương vô lượng vô biên thế giới chư Phật Thế tôn 。như thị thập phương vô lượng Phật quốc 。 無數菩薩來至栴檀世界。 vô số Bồ Tát lai chí chiên đàn thế giới 。 供養恭敬親近月上如來。為聽是入一切種智行陀羅尼門。 cúng dường cung kính thân cận nguyệt thượng Như Lai 。vi/vì/vị thính thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。 善男子。時月上如來應供正遍知。 Thiện nam tử 。thời nguyệt thượng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 告諸菩薩摩訶薩言。善男子等。 cáo chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện nam tử đẳng 。 有菩薩摩訶薩一生補處者。我聽十小劫中入是滅心三昧。 hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát Nhất-sanh-bổ-xứ giả 。ngã thính thập tiểu kiếp trung nhập thị diệt tâm tam muội 。 其餘菩薩摩訶薩。從虛空印菩薩摩訶薩。 kỳ dư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tùng hư không ấn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 十小劫聽是入一切種智行陀羅尼門菩薩法藏。 thập tiểu kiếp thính thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn Bồ Tát Pháp tạng 。 於此十小劫中。見彼十方無數諸佛國土。 ư thử thập tiểu kiếp trung 。kiến bỉ thập phương vô số chư Phật quốc độ 。 現在住世諸佛如來。彼從發清淨心善根成就。 hiện tại trụ/trú thế chư Phật Như Lai 。bỉ tùng phát thanh tịnh tâm thiện căn thành tựu 。 彼諸菩薩以種種若干菩薩神通。 bỉ chư Bồ-tát dĩ chủng chủng nhược can Bồ Tát thần thông 。 供養月上如來已。白佛言。世尊。是虛空印菩薩摩訶薩。 cúng dường nguyệt thượng Như Lai dĩ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị hư không ấn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 竟十小劫時。轉於無上正法輪耶。佛言。 cánh thập tiểu kiếp thời 。chuyển ư vô thượng chánh Pháp luân da 。Phật ngôn 。 如是如是。善男子。是十小劫盡時。 như thị như thị 。Thiện nam tử 。thị thập tiểu kiếp tận thời 。 是虛空印菩薩摩訶薩。當成阿耨多羅三藐三菩提。 thị hư không ấn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 所成佛夜。即於夜為諸菩薩轉正法輪。其有菩薩。 sở thành Phật dạ 。tức ư dạ vi/vì/vị chư Bồ-tát chuyển chánh Pháp luân 。kỳ hữu Bồ Tát 。 於十小劫中。 ư thập tiểu kiếp trung 。 從其聞入一切種智行陀羅尼門善根成就。虛空印菩薩。 tùng kỳ văn nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn thiện căn thành tựu 。hư không ấn Bồ Tát 。 成阿耨多羅三藐三菩提時。 thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。 即於是夜轉正法輪不退轉輪最上輪。令無數億那由他百千菩薩住不退轉。 tức ư thị dạ chuyển chánh Pháp luân bất thoái chuyển luân tối thượng luân 。lệnh vô số ức na-do-tha bách thiên Bồ-tát trụ Bất-thoái-chuyển 。 其諸菩薩。 kỳ chư Bồ-tát 。 於十小劫從其聞說入一切種智行陀羅尼法門者。爾時皆得一生補處。 ư thập tiểu kiếp tùng kỳ văn thuyết nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng Đà-la-ni Pháp môn giả 。nhĩ thời giai đắc Nhất-sanh-bổ-xứ 。 其諸菩薩有小聞法。是時皆得登住地。 kỳ chư Bồ-tát hữu tiểu văn Pháp 。Thị thời giai đắc đăng tứ trụ địa 。 不退轉阿耨多羅三藐三菩提。爾時皆具得是陀羅尼。 Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời giai cụ đắc thị Đà-la-ni 。 時月上如來應供正遍知。 thời nguyệt thượng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 為諸菩薩摩訶薩現佛種種神通變化已。 vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hiện Phật chủng chủng thần thông biến hóa dĩ 。 為虛空印菩薩現三昧。名那羅延。令受金剛身現莊嚴光三昧。 vi/vì/vị hư không ấn Bồ Tát hiện tam muội 。danh Na-la-diên 。lệnh thọ/thụ Kim Cương thân hiện trang nghiêm quang tam muội 。 令未轉法輪。 lệnh vị chuyển pháp luân 。 十小劫中為諸菩薩說是入一切種智行陀羅尼法門。 thập tiểu kiếp trung vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng Đà-la-ni Pháp môn 。 諸佛世界皆見其現佛身相好光明。現金剛輪三昧。 chư Phật thế giới giai kiến kỳ hiện Phật thân tướng hảo quang minh 。hiện Kim Cương luân tam muội 。 令坐菩提座未轉法輪。為諸菩薩說種種法。現輪鬘三昧。 lệnh tọa Bồ-đề tọa vị chuyển pháp luân 。vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết chủng chủng Pháp 。hiện luân man tam muội 。 令轉法輪。時無數億那由他百千眾生。 lệnh chuyển pháp luân 。thời vô số ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。 得不退轉地。虛空印菩薩。既知轉法輪。 đắc bất thoái chuyển địa 。hư không ấn Bồ Tát 。ký tri chuyển pháp luân 。 與無數菩薩眾。供養世尊已。各還上寶臺。即於是夜。 dữ vô số Bồ Tát chúng 。cúng dường Thế Tôn dĩ 。các hoàn thượng bảo đài 。tức ư thị dạ 。 彼月上如來應供正遍知。入無餘涅槃。 bỉ nguyệt thượng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 彼諸菩薩。所應供養世尊舍利。供養已竟。 bỉ chư Bồ-tát 。sở Ứng-Cúng dưỡng Thế Tôn xá lợi 。cúng dường dĩ cánh 。 各各還昇寶臺。其餘菩薩各還本土。 các các hoàn thăng bảo đài 。kỳ dư Bồ Tát các hoàn bản độ 。 於中一生補處菩薩。入滅心三昧。十小劫中寂然而住。 ư trung nhất sanh bổ xứ Bồ-tát 。nhập diệt tâm tam muội 。thập tiểu kiếp trung tịch nhiên nhi trụ/trú 。 時虛空印菩薩。尋即為諸菩薩摩訶薩。 thời hư không ấn Bồ Tát 。tầm tức vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 十小劫中具說諸法。令眾菩薩種諸善根。 thập tiểu kiếp trung cụ thuyết chư Pháp 。lệnh chúng Bồ Tát chủng chư thiện căn 。 彼於昨夜得成阿耨多羅三藐三菩提。 bỉ ư tạc dạ đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 即於是夜便轉法輪現大神通。令無數億那由他百千眾生。 tức ư thị dạ tiện chuyển pháp luân hiện đại thần thông 。lệnh vô số ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。 住不退轉阿耨多羅三藐三菩提。 trụ/trú Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是時復說入一切種智行陀羅尼門。八十那由他百千菩薩。 Thị thời phục thuyết nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。bát thập na-do-tha bách thiên Bồ Tát 。 得無生法忍。九十二億眾生。 đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。cửu thập nhị ức chúng sanh 。 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提。七十二那由他百千菩薩。 đắc Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thất thập nhị na-do-tha bách thiên Bồ Tát 。 得是入一切種智行陀羅尼門。 đắc thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。 無數諸天世人。發阿耨多羅三藐三菩提心。 vô số chư Thiên thế nhân 。phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 爾時解怨菩薩白佛言。世尊。菩薩具足何法得是陀羅尼。 nhĩ thời giải oán Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Bồ Tát cụ túc hà Pháp đắc thị Đà-la-ni 。 佛言。菩薩具足四法得是陀羅尼。何謂為四。 Phật ngôn 。Bồ Tát cụ túc tứ pháp đắc thị Đà-la-ni 。hà vị vi/vì/vị tứ 。 菩薩住四聖種。隨所得衣以為喜足。 Bồ-tát trụ tứ thánh chủng 。tùy sở đắc y dĩ vi/vì/vị hỉ túc 。 隨所得食以為喜足。隨得房舍臥具以為喜足。 tùy sở đắc thực/tự dĩ vi/vì/vị hỉ túc 。tùy đắc phòng xá ngọa cụ dĩ vi/vì/vị hỉ túc 。 隨所得藥以為喜足。 tùy sở đắc dược dĩ vi/vì/vị hỉ túc 。 菩薩具足是四法得修是陀羅尼。菩薩摩訶薩復具五法。 Bồ Tát cụ túc thị tứ pháp đắc tu thị Đà-la-ni 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phục cụ ngũ pháp 。 得修入一切種智行陀羅尼門。何謂為五。 đắc tu nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。 自持戒波羅提木叉。以自防制威儀具足。乃至小罪生大怖畏。 tự trì giới Ba la đề mộc xoa 。dĩ tự phòng chế uy nghi cụ túc 。nãi chí tiểu tội sanh Đại bố úy 。 應如是學。不持戒者。勸令持戒使住其中。 ưng như thị học 。bất trì giới giả 。khuyến lệnh trì giới sử trụ/trú kỳ trung 。 無正見者。勸令正見使住其中。無威儀者。 vô chánh kiến giả 。khuyến lệnh chánh kiến sử trụ/trú kỳ trung 。vô uy nghi giả 。 勸正威儀使住其中。邪意眾生。 khuyến chánh uy nghi sử trụ/trú kỳ trung 。tà ý chúng sanh 。 正意勸之令住其中。學聲聞辟支佛者。 chánh ý khuyến chi lệnh trụ/trú kỳ trung 。học Thanh văn Bích Chi Phật giả 。 以阿耨多羅三藐三菩提。勸之令住其中。菩薩摩訶薩。具是五法。 dĩ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。khuyến chi lệnh trụ/trú kỳ trung 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cụ thị ngũ pháp 。 得入一切種智行陀羅尼門。菩薩復具足六法。 đắc nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。Bồ Tát phục cụ túc lục pháp 。 得是陀羅尼。何謂為六。已積多聞。 đắc thị Đà-la-ni 。hà vị vi/vì/vị lục 。dĩ tích đa văn 。 見少聞者。勸使多聞令住其中。自不慳愱。 kiến thiểu văn giả 。khuyến sử đa văn lệnh trụ/trú kỳ trung 。tự bất xan 愱。 慳愱眾生。勸使布施令住其中。不惱眾生施以無畏。 xan 愱chúng sanh 。khuyến sử bố thí lệnh trụ/trú kỳ trung 。bất não chúng sanh thí dĩ vô úy 。 救恐畏者令得解脫。不誑諂偽常樂空靜。 cứu khủng úy giả lệnh đắc giải thoát 。bất cuống siểm ngụy thường lạc/nhạc không tĩnh 。 菩薩具是六法。得入一切種智行陀羅尼門。 Bồ Tát cụ thị lục pháp 。đắc nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。 菩薩具如是法略備一切。於七年中住空閑處。 Bồ Tát cụ như thị pháp lược bị nhất thiết 。ư thất niên trung trụ/trú không nhàn xứ 。 是呪章句晝夜六時叉手專意。而讀誦之。 thị chú chương cú trú dạ lục thời xoa thủ chuyên ý 。nhi độc tụng chi 。 起時普修念十方現在諸佛。 khởi thời phổ tu niệm thập phương hiện tại chư Phật 。 彼菩薩摩訶薩竟七年已。得是入一切種智行陀羅尼門。 bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát cánh thất niên dĩ 。đắc thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。 得如是陀羅尼已得如是聖明慧眼。 đắc như thị Đà-la-ni dĩ đắc như thị thánh minh Tuệ-nhãn 。 見於十方恒河沙數世界中現在住世諸佛現大光明。 kiến ư thập phương hằng-hà sa-số thế giới trung hiện tại trụ/trú thế chư Phật hiện đại quang minh 。 見彼諸佛神通已。得八萬四千陀羅尼門。 kiến bỉ chư Phật thần thông dĩ 。đắc bát vạn tứ thiên đà-la-ni môn 。 得七萬二千三昧門。得六萬法門。菩薩摩訶薩。 đắc thất vạn nhị thiên tam muội môn 。đắc lục vạn pháp môn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 得是入一切種智行陀羅尼門。 đắc thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。 得陀羅尼已得大慈悲。若得是陀羅尼。菩薩摩訶薩。 đắc Đà-la-ni dĩ đắc đại từ bi 。nhược/nhã đắc thị Đà-la-ni 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 設有五無間罪。捨是身已即得除滅。 thiết hữu ngũ Vô gián tội 。xả thị thân dĩ tức đắc trừ diệt 。 轉至三身無復餘習。得登十地。設菩薩無無間罪。 chuyển chí tam thân vô phục dư tập 。đắc đăng Thập Địa 。thiết ồ Tát vô Vô gián tội 。 其餘諸罪皆悉除盡。轉身得登十地。 kỳ dư chư tội giai tất trừ tận 。chuyển thân đắc đăng Thập Địa 。 不久得三十七助菩提法。成一切種智。善男子。 bất cửu đắc tam thập thất trợ Bồ-đề Pháp 。thành nhất thiết chủng trí 。Thiện nam tử 。 是入一切種智行陀羅尼門。 thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。 如是大饒益菩薩摩訶薩。堅眾菩薩摩訶薩。見佛世尊所現神通。 như thị Đại nhiêu ích Bồ-Tát Ma-ha-tát 。kiên chúng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。kiến Phật Thế tôn sở hiện thần thông 。 得如是聖法喜。如是神通備足。 đắc như thị thánh pháp hỉ 。như thị thần thông bị túc 。 以是供養恒河沙世界諸佛世尊已。於諸佛所聞種種法。 dĩ thị cúng dường Hằng hà sa thế giới chư Phật Thế tôn dĩ 。ư chư Phật sở văn chủng chủng Pháp 。 得三昧忍辱陀羅尼已。還來此土。善男子。 đắc tam muội nhẫn nhục Đà-la-ni dĩ 。hoàn lai thử độ 。Thiện nam tử 。 是入一切種智行陀羅尼門。 thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。 如是饒益菩薩摩訶薩。除諸業障善根增長。 như thị nhiêu ích Bồ-Tát Ma-ha-tát 。trừ chư nghiệp chướng thiện căn tăng trưởng 。 復有菩薩作如是言世尊。 phục hưũ Bồ Tát tác như thị ngôn Thế Tôn 。 我等於過去九恒河沙數現在住世諸佛世尊所。聞得是陀羅尼。 ngã đẳng ư quá khứ cửu hằng-hà sa-số hiện tại trụ/trú thế chư Phật Thế tôn sở 。văn đắc thị Đà-la-ni 。 復有菩薩作如是言。二恒河沙數聞。復有三。復有四。復有五。 phục hưũ Bồ Tát tác như thị ngôn 。nhị hằng-hà sa-số văn 。phục hưũ tam 。phục hưũ tứ 。phục hưũ ngũ 。 復有六。復有七。復有八。復有九。作如是言。 phục hưũ lục 。phục hưũ thất 。phục hưũ bát 。phục hưũ cửu 。tác như thị ngôn 。 世尊。 Thế Tôn 。 我等於過去九恒河沙數現在住世諸世尊所。聞得是入一切種智行陀羅尼門。 ngã đẳng ư quá khứ cửu hằng-hà sa-số hiện tại trụ/trú thế chư Thế Tôn sở 。văn đắc thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。 彌勒菩薩摩訶薩作如是言。 Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị ngôn 。 過去十恒河沙數劫。大劫名刪提蘭。是佛國土。 quá khứ thập hằng-hà sa-số kiếp 。Đại kiếp danh san Đề lan 。thị Phật quốc độ 。 名一切瓔珞嚴飾。爾時有佛。 danh nhất thiết anh lạc nghiêm sức 。nhĩ thời hữu Phật 。 名娑隣陀羅闍明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 danh sa lân Đà-la xà/đồ Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 無數億那由他百千比丘僧圍遶。 vô số ức na-do-tha bách thiên Tỳ-kheo tăng vi nhiễu 。 如是無數菩薩圍遶。說是入一切種智行陀羅尼門。 như thị vô số Bồ Tát vi nhiễu 。thuyết thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。 我從彼聞是陀羅尼。修行滿足。如是無數劫。 ngã tòng bỉ văn thị Đà-la-ni 。tu hành mãn túc 。như thị vô số kiếp 。 復過無數阿僧祇過去諸佛世尊。現在住世。 phục quá/qua vô số a-tăng-kì quá khứ chư Phật Thế Tôn 。hiện tại trụ/trú thế 。 無數阿僧祇菩薩神通。供養彼諸佛世尊已。 vô số a-tăng-kì Bồ Tát thần thông 。cúng dường bỉ chư Phật Thế tôn dĩ 。 一一佛所種無量阿僧祇無稱無邊諸善根福 nhất nhất Phật sở chủng vô lượng a-tăng-kì vô xưng vô biên chư thiện căn phước 德。以是善根多千諸佛授我記。 đức 。dĩ thị thiện căn đa thiên chư Phật thọ/thụ ngã kí 。 我待時本願故久住世間。不先成阿耨多羅三藐三菩提。 ngã đãi thời Bổn Nguyện cố cửu trụ thế gian 。bất tiên thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 今日世尊授我法王子位解脫鬘結阿耨多羅 kim nhật Thế Tôn thọ/thụ ngã pháp vương tử vị giải thoát man kết/kiết A nậu đa la 三藐三菩提。爾時世尊告彌勒菩薩。 tam miệu tam Bồ-đề 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Di Lặc Bồ-tát 。 如是如是。彌勒阿逸多。如汝所言。 như thị như thị 。Di lặc A-dật-đa 。như nhữ sở ngôn 。 於娑隣陀羅闍如來應供正遍知所。 ư sa lân Đà-la xà/đồ Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri sở 。 聞得是入一切種智行陀羅尼門。汝彌勒。 văn đắc thị nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。nhữ Di lặc 。 欲成阿耨多羅三藐三菩提者。於十大劫中便可滿足如來意。汝彌勒。 dục thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。ư thập Đại kiếp trung tiện khả mãn túc Như Lai ý 。nhữ Di lặc 。 如是速疾以無上般涅槃。入無餘涅槃。汝彌勒。 như thị tốc tật dĩ vô thượng Bát Niết Bàn 。nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。nhữ Di lặc 。 乃能樂久住世。以本願待時故。彌勒。 nãi năng lạc/nhạc cửu trụ thế 。dĩ ổn Nguyện đãi thời cố 。Di lặc 。 汝今於我所授法王子職。 nhữ kim ư ngã sở thọ/thụ pháp vương tử chức 。 爾時世尊普觀大眾菩薩摩訶薩。比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhĩ thời Thế Tôn phổ quán Đại chúng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 天龍阿修羅夜叉羅剎乾闥婆人非人等觀已。 Thiên Long A-tu-la dạ xoa La-sát Càn thát bà nhân phi nhân đẳng quán dĩ 。 即於是時。說是呪句曰。 tức ư thị thời 。thuyết thị chú cú viết 。 怛哆羅浮彌 檀哆浮彌 曇摩陀浮彌 đát sỉ La phù di  đàn sỉ phù di  đàm ma đà phù di  加帝浮彌 悉彌 離帝浮彌 波羅若浮彌  gia đế phù di  tất di  ly đế phù di  ba la nhược/nhã phù di 鞞舍伽羅滯(除若反)浮彌 波羅帝三毘 大 Tỳ xá già la trệ (trừ nhược/nhã phản )phù di  ba la đế tam Tì  Đại 浮彌 阿慉釵波浮彌 吉略波羅伯 廢浮 phù di  a 慉sai ba phù di  cát lược ba la bá  phế phù 彌 三摩哆波利差慕俾 叉浮彌闍帝 叉 di  tam ma sỉ Ba lợi sái mộ tỉ  xoa phù di xà/đồ đế  xoa 那浮彌 三牟闍毘牟闍 波羅牟闍毘 舍 na phù di  tam mưu xà tỳ mưu xà/đồ  ba la mưu xà tỳ  xá 加羅達舍婆帝毘舍吒 帝羅那 伽伽羅伽 gia La đạt xá Bà đế tỳ xá trá  đế La na  già-già-la già 羅婆母賒 婆哆毘摩帝 愈波醯羅 煙羅 La bà mẫu xa  Bà sỉ tỳ ma đế  dũ ba hề la  yên La 伽置(彌闍反)闍賴吒目邏婆尸 僧伽羅磨 伊 già trí (di xà/đồ phản )xà/đồ lại trá mục lá Bà thi  tăng già la ma  y 帝朱羅婆帝 彌企文陀邏 陀呵羅婆帝 đế chu La bà đế  di xí văn đà lá  đà ha La bà đế  波羅若浮哆呵 大迦羅彌哆 沙度沙槃  ba la nhược/nhã phù sỉ ha  Đại Ca la di sỉ  sa độ sa bàn  哆伊羅夜尼羅夜阿睺娑吒 阿陀羅置阿  sỉ y La dạ ni la dạ a hầu sa trá  a Đà-la trí a 梨他 婆帝 求留婆帝帝醯那提汎(浮啖反)阿 lê tha  Bà đế  cầu lưu Bà đế đế hề na đề phiếm (phù đạm phản )a 迦那婆帝婆迦那帝沙彌帝毘沙婆煙嗏吒 Ca na bà đế Bà Ca na đế sa di đế Tì sa Bà yên chà trá  婆邏頗吒邏怛哆邏鳩留師席 兜留師磨  Bà lá phả trá lá đát sỉ lá cưu lưu sư tịch  đâu lưu sư ma  邏留師 磨邏留他 他留緹薩婆多 薩婆  lá lưu sư  ma lá lưu tha  tha lưu Đề tát bà đa  tát bà 多 薩婆多 柘阿尼樓馱地呵他 多醯頗 đa  tát bà đa  chá a ni A-nậu-lâu-đà địa ha tha  đa hề phả 邏 婆睺頗邏薩哆 頗邏失吒婆帝 lá  Bà hầu phả lá tát sỉ  phả lá thất trá bà đế 世尊。為諸天說是十二因緣解脫句。 Thế Tôn 。vi/vì/vị chư Thiên thuyết thị thập nhị nhân duyên giải thoát cú 。 六十那由他諸天。得見聖諦。 lục thập na-do-tha chư Thiên 。đắc kiến thánh đế 。 恒頗嵐鴦伽邏頗 嵐羅羅頗 阿羅頗尼 hằng phả lam ương già lá phả  lam La La phả  a La phả ni  羅呼邏 婆婆哆驃 伊曇嵐 抳蛇磨頗  La hô lá  Bà bà sỉ phiếu  y đàm lam  nê xà ma phả  嵐那母馱 炎毘得伽波羅 若遮迦阿耨毘  lam na mẫu Đà  viêm Tì đắc già ba la  nhược/nhã già Ca A nậu Tì 梨 帝遮迦 闍昵遮迦羅 以是解脫句。 lê  đế già Ca  xà/đồ nật già ca la  dĩ thị giải thoát cú 。 十億那由他天。發阿耨多羅三藐三菩提心。 thập ức na-do-tha Thiên 。phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 即得不退轉。 tức đắc Bất-thoái-chuyển 。 波施蘇摩妬阿奴摩妬阿鳩摩妬尸馱婆句磨 ba thí Tô ma đố a nô ma đố a cưu ma đố thi Đà Bà cú ma 多邏邏他阿舍羅 毘波羅婆他伊 舍絺哆 đa lá lá tha a xá la  Tì ba La bà tha y  xá hi sỉ  修尼磨 胝差磨帝 阿盧駒頞 規覺師  tu ni ma  chi sái ma đế  a lô câu át  quy giác sư 那 以是解脫句。六万四千龍。 na  dĩ thị giải thoát cú 。lục 万tứ thiên long 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。即得不退轉。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。tức đắc Bất-thoái-chuyển 。 修婆叉 修婆婆婆羅摩他那 阿羅住 婆 tu Bà xoa  tu Bà bà Bà La-ma tha na  a La trụ/trú  Bà 伽羅住伽婆羅住伽羅耀叉 悉大磨帝 娑 già la trụ/trú già Bà la trụ/trú già la diệu xoa  tất Đại ma đế  sa 曼哆(叉句反)惡叉婆隸俣吒迦盧 摩訶婆隸鳴 mạn sỉ (xoa cú phản )ác xoa Bà lệ 俣trá Ca lô  Ma-ha Bà lệ minh 闍阿盧陀羅那 俣伽勒叉 鳩陀叉毘留 xà/đồ a lô đà la na  俣già lặc xoa  cưu đà xoa Tì lưu (卄/斯) 毘留(卄/斯]目佉 賒帝呵悉多賒帝婆隸 (nhập /tư ) Tì lưu (nhập /tư mục khư  xa đế ha Tất đa xa đế Bà lệ  阿脩路 毘那修路 波羅磨地 以是解  a tu lộ  Tì na tu lộ  ba la ma địa  dĩ thị giải 脫句。十二億夜叉。 thoát cú 。thập nhị ức dạ xoa 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。皆不退轉。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。giai Bất-thoái-chuyển 。 頞利剃昆梨隸昵緻剃珊緻剃 伽緻寗 那 át lợi thế côn lê lệ nật trí thế san trí thế  già trí 寗 na 伽脒 阿羅憊 阿馱脒 磨帝脒 珊昵呵 già 脒 a La bại  a Đà 脒 ma đế 脒 san nật ha 首隸 陀羅尼夜阿鞞 尸哆薩因陀羅薩提 thủ lệ  Đà-la-ni dạ a tỳ  thi sỉ tát Nhân-đà-la tát Đề 婆 薩那伽 薩夜阿脩邏提婆那伽昵留帝 Bà  tát na già  tát dạ a tu lá đề bà na già nật lưu đế 波利 波羅昵留帝羅毘悉昵留帝 波羅 Ba lợi  ba la nật lưu đế La Tì tất nật lưu đế  ba la 若 波利波邏磨伽 帝直力 帝羅毘弗婆 nhược/nhã  Ba lợi ba lá ma già  đế trực lực  đế La Tì phất Bà 只憊 視禰憊薩遮利多槃哆 阿毘帝 那 chỉ bại  thị nỉ bại tát già lợi đa bàn sỉ  A-tỳ đế  na 槃哆 首羅槃哆 指利那 毘梨蛇槃妬 bàn sỉ  Thủ la bàn sỉ  chỉ lợi na  Tì lê xà bàn đố  毘馱槃帝毘三婆祇未伽文陀羅達舍波利  Tì Đà bàn đế Tì tam bà kì vị già văn Đà-la đạt xá Ba lợi  羯摩昵叉 波羅嗅十烏呵羅奴提羅婆頭  yết ma nật xoa  ba la khứu thập ô ha La nô Đề La bà đầu  修羅文陀 羅那伽文陀羅 夜叉文陀羅  tu la văn đà  La na già văn Đà-la  dạ xoa văn Đà-la 枯邏 叉肆文阿羅 憊題彌 多薜多多薜 khô lá  xoa tứ văn a La  bại Đề di  đa bệ đa đa bệ 欝率禰 那彌婆羅佉滯那那帝陀羅尼夜阿 uất suất nỉ  na di Bà la khư trệ na na đế Đà-la-ni dạ a 卑賒哆提舍輪陀禰婆柘(諸若反)輪地捨破輸陀 ti xa sỉ đề xá luân đà nỉ Bà chá (chư nhược/nhã phản )luân địa xả phá du đà 禰婆指波利羯磨 波羅若 浮地悉勿帝磨 nỉ Bà chỉ Ba lợi Yết-ma  ba la nhược/nhã  phù địa tất vật đế ma 帝 伽帝直力帝 伽那波 羅帝薩羅那浮 đế  già đế trực lực đế  già na ba  La đế tát la na phù 闍地耶遮吉利 首若哆遮吉利 婆耶 xà/đồ địa da già cát lợi  thủ nhược/nhã sỉ già cát lợi  Bà da 以是解脫句。五萬六千阿修羅。 dĩ thị giải thoát cú 。ngũ vạn lục thiên A-tu-la 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 不退轉於阿耨多羅三藐三菩提心。 Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 爾時世尊告無畏地菩薩。甚難善男子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo vô úy địa Bồ Tát 。thậm nạn/nan Thiện nam tử 。 諸佛如來出現於世。戒定慧解脫解脫知見。 chư Phật Như Lai xuất hiện ư thế 。giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。 修習呪句是亦為難。 tu tập chú cú thị diệc vi/vì/vị nạn/nan 。 以饒益眾生成就菩薩功德故也。善男子。如來本行菩薩行時。 dĩ nhiêu ích chúng sanh thành tựu Bồ Tát công đức cố dã 。Thiện nam tử 。Như Lai bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。 布施調善忍辱精進禪定智慧滿足。 bố thí điều thiện nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ mãn túc 。 親近億那由他百千多佛。或行布施或持戒。 thân cận ức na-do-tha bách thiên đa Phật 。hoặc hạnh/hành/hàng bố thí hoặc trì giới 。 或行梵行或修習。或精進忍辱修成就定。親近學慧多。 hoặc hạnh/hành/hàng phạm hạnh hoặc tu tập 。hoặc tinh tấn nhẫn nhục tu thành tựu định 。thân cận học tuệ đa 。 種種若干善業滿足。以是我今得無上智。善男子。 chủng chủng nhược can thiện nghiệp mãn túc 。dĩ thị ngã kim đắc vô thượng trí 。Thiện nam tử 。 如來本行菩薩道時。於億百千那由他多劫。 Như Lai bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。ư ức bách thiên na-do-tha đa kiếp 。 口無四過。不妄言不綺語不麤辭不兩舌。 khẩu vô tứ quá/qua 。bất vọng ngôn bất khỉ ngữ bất thô từ bất lưỡng thiệt 。 緣是得成廣長舌相。善男子。 duyên thị đắc thành quảng trường/trưởng thiệt tướng 。Thiện nam tử 。 如來所說終無虛妄。爾時世尊即於座上。欲現神通入于三昧。 Như Lai sở thuyết chung vô hư vọng 。nhĩ thời Thế Tôn tức ư tọa thượng 。dục hiện thần thông nhập vu tam muội 。 名集一切福德。出廣長舌相以自覆面。 danh tập nhất thiết phước đức 。xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng dĩ tự phước diện 。 於其舌相放十億光。是諸妙光。 ư kỳ thiệt tướng phóng thập ức quang 。thị chư diệu quang 。 普照三千大千世界。地獄餓鬼畜生人天無不周遍。 phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhân thiên vô bất chu biến 。 地獄眾生遭焚燒者。以斯光故。有涼風起暫得受樂。 địa ngục chúng sanh tao phần thiêu giả 。dĩ tư quang cố 。hữu lương phong khởi tạm đắc thọ/thụ lạc/nhạc 。 於地獄中一一人前化如來身。 ư địa ngục trung nhất nhất nhân tiền hóa Như Lai thân 。 皆三十二大人之相八十種好以自莊嚴。 giai tam thập nhị đại nhân chi tướng bát thập chủng tử dĩ tự trang nghiêm 。 彼地獄人以見佛故快樂充足。心生此念。蒙斯大士。 bỉ địa ngục nhân dĩ kiến Phật cố khoái lạc sung túc 。tâm sanh thử niệm 。mông tư đại sĩ 。 我等今得歡喜快樂。於如來所。心愛生喜恭敬。如來告彼。 ngã đẳng kim đắc hoan hỉ khoái lạc 。ư Như Lai sở 。tâm ái sanh hỉ cung kính 。Như Lai cáo bỉ 。 咄汝眾生。作如是說。南無佛南無法南無僧。 đốt nhữ chúng sanh 。tác như thị thuyết 。Nam mô Phật Nam mô Pháp Nam mô tăng 。 能令汝得長夜安隱。聞佛語已。 năng lệnh nhữ đắc trường/trưởng dạ an ổn 。văn Phật ngữ dĩ 。 彼地獄人叉手合掌作如是言。南無佛南無法南無僧。 bỉ địa ngục nhân xoa thủ hợp chưởng tác như thị ngôn 。Nam mô Phật Nam mô Pháp Nam mô tăng 。 彼地獄眾生。緣是善根即捨地獄。 bỉ địa ngục chúng sanh 。duyên thị thiện căn tức xả địa ngục 。 或生天上或生人中。若有寒氷地獄眾生熱風來吹。 hoặc sanh Thiên thượng hoặc sanh nhân trung 。nhược hữu hàn băng địa ngục chúng sanh nhiệt phong lai xuy 。 乃至得生人中。如是餓鬼飢渴身然。光明照已。 nãi chí đắc sanh nhân trung 。như thị ngạ quỷ cơ khát thân nhiên 。quang minh chiếu dĩ 。 飢渴火滅得受快樂。一一餓鬼化佛現前。 cơ khát hỏa diệt đắc thọ/thụ khoái lạc 。nhất nhất ngạ quỷ hóa Phật hiện tiền 。 有三十二大人之相八十種好。以莊嚴身。 hữu tam thập nhị đại nhân chi tướng bát thập chủng tử 。dĩ trang nghiêm thân 。 彼見佛已。喜業充足。於世尊所。心生喜愛恭敬。 bỉ kiến Phật dĩ 。hỉ nghiệp sung túc 。ư Thế Tôn sở 。tâm sanh hỉ ái cung kính 。 佛隨其語而教化之。緣是善根。於中捨身。 Phật tùy kỳ ngữ nhi giáo hóa chi 。duyên thị thiện căn 。ư trung xả thân 。 有生天上有生人中。如是化畜生乃至人天。 hữu sanh Thiên thượng hữu sanh nhân trung 。như thị hóa súc sanh nãi chí nhân thiên 。 是時無數諸天世人。詣如來所。各坐一面而聽受法。 Thị thời vô số chư Thiên thế nhân 。nghệ Như Lai sở 。các tọa nhất diện nhi thính thọ Pháp 。 即於爾時無數諸天世人。 tức ư nhĩ thời vô số chư Thiên thế nhân 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。於中無數菩薩。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。ư trung vô số Bồ Tát 。 得三昧忍辱陀羅尼。 đắc tam muội nhẫn nhục Đà-la-ni 。  大乘悲分陀利經卷第一 闍梨尼 摩訶闍梨尼 域翅厲 復翅  Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh quyển đệ nhất  Xà-lê ni  Ma-ha Xà-lê ni  vực sí lệ  phục sí  厲 三鉢陀 摩訶三鉢陀 提焱頞帝  lệ  tam bát đà  Ma-ha tam bát đà  Đề diệm át đế  遮致吒翅 咃厲(羅嫁切)咃翅 阿肆摩  già trí trá sí  tha lệ (La giá thiết )tha sí  a tứ ma  迦肆(口*尸)(阿尼切)梨彌梨帝利 樓樓翅摩  Ca tứ (khẩu *thi )(a ni thiết )lê di lê đế lợi  lâu lâu sí ma  訶樓樓翅 闍裔突樓闍裔 闍耶摩帝  ha lâu lâu sí  xà/đồ duệ đột lâu xà/đồ duệ  xà/đồ da ma đế   羶(詩旃切)帝賒(豆*斤)(丁豆切)漏 涅伽多禰 阿   Thiên (thi chiên thiết )đế xa (đậu *cân )(đinh đậu thiết )lậu  niết già đa nỉ  a  牟隸牟邏波利瞋禰 摩羅栖若比哆羅  mưu lệ mưu lá Ba lợi sân nỉ  ma la tê nhược/nhã bỉ sỉ La   娑禰目帝 多波利輸地 阿毘帝娑夜   sa nỉ mục đế  đa Ba lợi du địa  A-tỳ đế sa dạ   暮遮禰 婆羅憂訶羅禰 檀哆毘滯 毘   mộ già nỉ  Bà la ưu ha La nỉ  đàn sỉ Tì trệ  Tì  滯婆樓多(口*(卄/干))(彌爾切羊鳴聲)抳伽羅呵婆泥南  trệ Bà lâu đa (khẩu *(dụ ))(di nhĩ thiết dương minh thanh )nê già la ha Bà nê Nam  ((少/兔)啖切) 達磨婆泥那 僧伽羅呵勒叉 達  ((Nậu )đạm thiết ) đạt-ma Bà nê na  tăng già la ha lặc xoa  đạt  磨婆泥南  ma Bà nê Nam  此是四念處解脫句。  thử thị tứ niệm xứ giải thoát cú 。  佛馱波羅迦賒裔 阿摩磨美(明雉切)摩磨  Phật đà Ba-la-ca xa duệ  A ma ma mỹ (minh trĩ thiết )ma ma  阿支至 頞剃 頞咃禰致 羅禰盧迦緻  a chi chí  át thế  át tha nỉ trí  La nỉ lô Ca trí  (兜雉切) 目帝那陀 馱波利婆婆禰  (đâu trĩ thiết ) mục đế na-đà  Đà Ba lợi Bà bà nỉ  此是四聖種解脫句。  thử thị tứ thánh chủng giải thoát cú 。  婆沙剃 婆沙禰馱隸 陀羅波帝 舅畢  Bà sa thế  Bà sa nỉ Đà lệ  Đà-la ba đế  cữu tất  帝 牧憊牧婆波羅憊 米帝隷 修摩婆  đế  mục bại mục Bà ba la bại  mễ đế lệ  tu ma Bà  帝 羼帝枳帝 加樓奈欝泥叉裔 畢履  đế  sạn đế chỉ đế  gia lâu nại uất nê xoa duệ  tất lý  帝憂(虫*(毘-十+ㄨ))叹 三般禰 阿勒翅 婆羅蠡  đế ưu (trùng *(Tì -thập +ㄨ))叹 tam ba/bát nỉ  a lặc sí  Bà la lễ  佉祇(求臂切)佉爾阿牟隸 牟羅輸禰  khư kì (cầu tý thiết )khư nhĩ a mưu lệ  mưu La du nỉ  此是四無畏解脫句。  thử thị tứ vô úy giải thoát cú 。  怛頗邏 阿伽羅頗羅 阿昵頗羅昵羅頗  đát phả lá  a già la pha la  a nật pha la nật La phả  三目哆 阿目哆涅目哆 阿罷(薄啞切)毘奈  tam mục sỉ  a mục sỉ niết mục sỉ  a bãi (bạc ách thiết )Tì nại  毘目帝婆禰 毘羅頗羅阿延大 伊毘雉  Tì mục đế Bà nỉ  Tỳ-la pha la a duyên Đại  y Tì trĩ  帝毘雉 欝崙度 兜徵羅兜嵐阿興  đế Tì trĩ  uất lôn độ  đâu trưng La đâu lam a hưng  (虎徵切)三摩伊弟多婆頗帝婆多帝婆薩 婆  (hổ trưng thiết )tam ma y đệ đa Bà phả đế Bà đa đế Bà tát  Bà  路迦(鳩他切)阿(口*荼)迦隸(婁咩切)阿迦隸頻大阿  lộ ca (cưu tha thiết )a (khẩu *đồ )Ca lệ (lâu 咩thiết )A ca lệ tần Đại a  浮娑隸(口*荼)他昧帝 毘賒伽羅婆帝 頞頗  phù sa lệ (khẩu *đồ )tha muội đế  Tì xa già La bà đế  át phả  邏伽頗羅  lá già pha la  此是四擁護解脫句。  thử thị tứ ủng hộ giải thoát cú 。  闍(口*荼)哆阿尼尸羅婆婆多步(屏趣切)伊曇頗隸  xà/đồ (khẩu *đồ )sỉ a ni thi-la Bà bà đa bộ (bình thú thiết )y đàm phả lệ  抳耶 摩頗嵐三某陀那夜 毘浮舍波(示*它)  nê da  ma phả lam tam mỗ đà na dạ  Tì phù xá ba (thị *tha )  蘇摩(豆*斤) 阿(少/兔]磨妬 阿鳩磨妬 侈他婆  Tô ma (đậu *cân ) a (thiểu /thỏ ma đố  a cưu ma đố  xỉ tha Bà  帝昧多羅他(偷大切)陀舍婆邏毘波羅婆陀  đế muội Ta-la tha (thâu Đại thiết )đà xá Bà lá Tì ba La bà đà  伊舍絺哆須抳佉磨泥差(初几切)那摩帝  y xá hi sỉ tu nê khư ma nê sái (sơ kỷ thiết )na ma đế  阿盧句 阿泥兜瑟南薩弟磨帝波羅啜  a lô cú  a nê đâu sắt Nam tát đệ ma đế ba la xuyết  (都蔚切)波奈佛馱 佛樓婆波 羅呵隸  (đô úy thiết )ba nại Phật đà  Phật lâu Bà ba  La ha lệ  此是四正斷解脫句。  thử thị tứ chánh đoạn giải thoát cú 。  安爾摩爾 摩禰摩摩禰 旨隸旨隸帝賒  an nhĩ ma nhĩ  ma nỉ ma ma nỉ  chỉ lệ chỉ lệ đế xa   (口*(卄/干))除(口*(卄/干)]多鼻羶帝 目帝郁多瞇(模系切)   (khẩu *(dụ ))trừ (khẩu *(dụ )đa tỳ Thiên đế  mục đế úc đa mị (mô hệ thiết )  三瞇尼三瞇三磨三瞇叉裔 惡叉裔 頞  tam mị ni tam mị tam ma tam mị xoa duệ  ác xoa duệ  át  耆(讎尼切)羶帝賒美瑟帝 陀羅禰阿盧伽  kì (thù ni thiết )Thiên đế xa mỹ sắt đế  Đà-la nỉ a lô già  婆細 曷羅多那婆羅帝 曷羅濕彌婆帝  Bà tế  hạt La đa na bà La đế  hạt La thấp di Bà đế  闍那婆帝 禰樓婆帝禰樓婆帝 叉夜  xà/đồ na bà đế  nỉ lâu Bà đế nỉ lâu Bà đế  xoa dạ  昵陀梨賒禰 盧迦婆羅泥婆昵達梨賒  nật đà lê xa nỉ  lô Ca Bà la nê Bà nật đạt lê xa  昵  nật  此是四辯解脫句。  thử thị tứ biện giải thoát cú 。  遮湊(叉晝切)阿婆娑昵陀 梨賒禰闍那盧迦  già thấu (xoa trú thiết )A bà sa nật đà  lê xa nỉ xà/đồ na lô Ca  馱妬波羅婆娑帝 薩(卄/便)寅泥利耶浮磨帝  Đà đố ba La bà sa đế  tát (nhập /tiện )dần nê lợi da phù ma đế  迦蘭帝 娑婆娑婆婆磨薩憊波羅他匐叉  Ca lan đế  Ta-bà Ta Bà bà ma tát bại ba la tha bặc xoa  裔伽隸瞿迦(口*荼) 婆陀禰盧迦(少/兔]陀利舍那  duệ già lệ Cồ Ca (khẩu *đồ ) Bà đà nỉ lô Ca (thiểu /thỏ đà lợi xá na  毘復  Tì phục  此是四神足解脫句。  thử thị tứ Thần túc giải thoát cú 。  阿遮隸浮地陀陀馱波遮隸婆禰齕 栗那  a già lệ phù địa đà đà Đà ba già lệ Bà nỉ hột  lật na  悉地金(加嚴切)毘坻尼稚三筆智波利迦肆  tất địa kim (gia nghiêm thiết )Tì chì ni trĩ tam bút trí Ba lợi Ca tứ  利蘇彌旃地陀陀遮遮阿遮遮隸阿波隸毘  lợi tô di chiên địa đà đà già già a già già lệ a ba lệ Tì  至婆隸昵 波隸波羅遮遮隸波邏波隸  chí Bà lệ nật  ba lệ ba la già già lệ ba lá ba lệ   阿那夜阿那夜阿便(馬地切)細迦迦羅彌 波   A na dạ A na dạ a tiện (mã địa thiết )tế Ca Ca la di  ba  羅婆毘禰迦羅彌尼遮細 伽羅伽羅彌那  La bà Tì nỉ Ca la di ni già tế  già la già la di na  由帝  do đế  此是根力解脫句。  thử thị căn lực giải thoát cú 。  沸師薜 蘇沸 師薜杜 摩波利呵隸  phí sư bệ  tô phí  sư bệ đỗ  ma Ba lợi ha lệ   阿婆裔 垂樓脂隸支迦羅 勒差 阿   A bà duệ  thùy lâu chi lệ chi Ca la  lặc sái  a  蛇摩悉妬帝 帝隸 摩磨隸般遮失尸隸  xà ma tất đố đế  đế lệ  ma ma lệ ba/bát già thất thi lệ  盧迦寫毘若禰那夜 嗟其利尸帝 遮鹽  lô Ca tả Tì nhược/nhã nỉ na dạ  ta kỳ lợi thi đế  già diêm  帝 沙失旃地那  đế  sa thất chiên địa na  此是七覺意解脫句。  thử thị thất giác ý giải thoát cú 。  遮迦羅婆視 隸婆帝 遮翅隸 遮迦羅  già ca la Bà thị  lệ Bà đế  già sí lệ  già ca la  陀隸 陀遮翅隸陀隸 目隸醯隸 醯  đà lệ  đà già sí lệ đà lệ  mục lệ hề lệ  hề  隸陀隸 阿留簸婆地 休休隸 耶他視  lệ đà lệ  a lưu bá Bà địa  hưu hưu lệ  da tha thị  多伽 頻婆隸耶他 波隣遮垤泥 利  đa già  Tần-bà lệ da tha  ba lân già điệt nê  lợi  舍夜他婆夜俟利履舍諦音 闇留(示*后)毘  xá dạ tha Bà dạ sĩ lợi lý xá đế âm  ám lưu (thị *hậu )Tì  利精進音 周隸道音 戒音定音慧音  lợi tinh tấn âm  châu lệ đạo âm  giới âm định âm tuệ âm  解脫音解脫知見音 星宿音月音日音如  giải thoát âm giải thoát tri kiến âm  tinh tú âm nguyệt âm nhật âm như  是等句  thị đẳng cú  如來所說。  Như Lai sở thuyết 。  頞浮哆 彌羅浮躭 三佛曇  阿浮曇 伊呵浮曇 怛多羅浮曇昵  át phù sỉ  di La phù đam  tam Phật đàm   a phù đàm  y ha phù đàm  đát Ta-la phù đàm nật  酣(呼甘切)伽摩目隸 阿羅頗 陀羅頗  hàm (hô cam thiết )già ma mục lệ  a La phả  Đà-la phả   曼荼隸 曼荼禰怛多羅 嵐多樓曼(牟啖切)   mạn đồ lệ  mạn đồ nỉ đát Ta-la  lam đa lâu mạn (mưu đạm thiết )  伽 伽羅膩 牟緻膩 三波羅牟緻膩  già  già la nị  mưu trí nị  tam ba la mưu trí nị   伽奈波楞伽磨(少/兔)(少/兔] 尼樓婆那賒禰那賒   già nại ba Lăng già ma (Nậu )(Nậu  ni lâu Bà na xa nỉ na xa  婆陀昵鵄鵄帝鵄鵄 摩余婆逸(雨詰切)澄  Bà đà nật 鵄鵄đế 鵄鵄 ma dư Bà dật (vũ cật thiết )trừng  (紬陵切)伽磨婆隸 磨隸呵 多寗婆斂(魯謙切)  (trừu lăng thiết )già ma Bà lệ  ma lệ ha  đa 寗Bà liễm (lỗ khiêm thiết )  婆隸頻地頻隸頻隸郁沙隸賒羅禰陀羅寗  Bà lệ tần địa tần lệ tần lệ úc sa lệ xa La nỉ Đà-la 寗   婆羅婆帝 婆嵐那(口*荼)夷毘頭頭磨 婆   Bà la bà đế  Bà lam na (khẩu *đồ )di Tì đầu đầu ma  Bà  羅丘曼婆羅呵 磨遮梨那 因陀羅婆昵  La khâu mạn Bà la ha  ma già lê na  Nhân-đà-la Bà nật  提提羅蛇昵 磨醯尸波邏羅羅昵 婆  Đề đề la xà nật  ma-ê thi ba lá La La nật  Bà  磨(口*數)(口*(卄/干)] 阿羅尼 彌伊伽俟勒叉俟利  ma (khẩu *số )(khẩu *(dụ ) a La ni  di y già sĩ lặc xoa sĩ lợi  師遮 昵遮羅頗旨 旃阿羅修隸 薩婆  sư già  nật già La phả chỉ  chiên a La tu lệ  tát bà  修嵐 阿婆嵐不那 伽泥檐般泥多 阿  tu lam  A bà lam bất na  già nê diêm bát nê đa  a  夷那揵泥哆 閻婆細迦揵陀隸陀隸 阿  di na kiền nê sỉ  diêm Bà tế Ca kiền đà lệ đà lệ  a  多羅(口*荼)呵昵 磨伽羅 頻盧呵昵 肆曇  Ta-la (khẩu *đồ )ha nật  ma già la  tần lô ha nật  tứ đàm  曼帝 毘盧伽磨帝 佛馱泥 師絺帝  mạn đế  Tì lô già ma đế  Phật đà nê  sư hi đế   陀羅尼目企   Đà-la-ni mục xí  此是十力解脫句。  thử thị thập lực giải thoát cú 。  怛哆羅浮彌 檀哆浮彌 曇摩陀浮彌  đát sỉ La phù di  đàn sỉ phù di  đàm ma đà phù di  伽帝浮彌悉彌 離帝浮彌 波羅若浮  già đế phù di tất di  ly đế phù di  ba la nhược/nhã phù  彌鞞舍伽羅滯(除若切)浮彌 波羅帝三毘大  di Tỳ xá già la trệ (trừ nhược/nhã thiết )phù di  ba la đế tam Tì Đại  浮彌 阿慉釵波浮彌 拮略波羅舀(以沼切)  phù di  a 慉sai ba phù di  kiết lược ba la yểu (dĩ chiểu thiết )  廢浮彌 三摩哆波利差慕俾叉浮彌 闍  phế phù di  tam ma sỉ Ba lợi sái mộ tỉ xoa phù di  xà/đồ  帝叉那浮彌 三牟闍 毘牟闍 波羅牢  đế xoa na phù di  tam mưu xà/đồ  Tì mưu xà/đồ  ba la lao  闍毘舍伽羅達舍婆帝 毘舍吒帝羅那伽  xà tỳ xá già la đạt xá Bà đế  tỳ xá trá đế La na già  伽羅伽羅娑母賒婆哆毗摩帝愈波醯  già la già la sa mẫu xa Bà sỉ bì ma đế dũ ba hề  羅煙羅伽冒(彌闍切)闍賴吒目羅婆尸僧伽  La yên La già mạo (di xà/đồ thiết )xà/đồ lại trá mục La bà thi tăng già  羅磨 伊帝朱羅婆帝彌企文陀羅陀呵羅  La ma  y đế chu La bà đế di xí văn đà La đà ha La  婆帝波羅若浮哆呵大 迦羅彌哆 沙度  Bà đế ba la nhược/nhã phù sỉ ha Đại  Ca la di sỉ  sa độ  沙槃哆伊羅夜 尸羅夜尼羅夜 阿睺娑  sa bàn sỉ y La dạ  thi-la dạ ni la dạ  a hầu sa  吒 阿聞陀羅冒 阿梨他娑帝 求留  trá  a văn Đà-la mạo  A lê tha sa đế  cầu lưu  婆帝 帝醯那提汎(浮啖切)阿迦那婆帝  Bà đế  đế hề na đề phiếm (phù đạm thiết )A ca na bà đế  婆迦那帝 沙彌帝 毘沙婆煙(口*荼)吒  Bà Ca na đế  sa di đế  Tì sa Bà yên (khẩu *đồ )trá   婆邏頗吒 羅怛哆邏 鳩留師磨兜留   Bà lá phả trá  La đát sỉ lá  cưu lưu sư ma đâu lưu  師磨 邏留師磨邏留他他 留緹薩婆多  sư ma  lá lưu sư ma lá lưu tha tha  lưu Đề tát bà đa  薩婆多薩婆多柘 阿尼樓馱他呵  tát bà đa tát bà đa chá  a ni A-nậu-lâu-đà tha ha   他多醯頗邏 婆睺頗邏 薩哆頗邏   tha đa hề phả lá  Bà hầu phả lá  tát sỉ phả lá   失吒婆帝   thất trá bà đế  世尊。為諸天說是十二因緣解脫句。  Thế Tôn 。vi/vì/vị chư Thiên thuyết thị thập nhị nhân duyên giải thoát cú 。 六十 那由他諸天得見聖諦。 lục thập  na-do-tha chư Thiên đắc kiến thánh đế 。  怛頗嵐 鴦伽邏頗嵐 羅羅頗阿邏頗尼  đát phả lam  ương già lá phả lam  La La phả a lá phả ni  羅哹邏 婆婆哆驃伊曇嵐抳蛇廢頗嵐  La 哹lá  Bà bà sỉ phiếu y đàm lam nê xà phế phả lam  那母馱炎毘浮伽 波羅若遮迦阿耨毘利  na mẫu Đà viêm Tì phù già  ba la nhược/nhã già Ca A nậu Tì lợi  帝遮迦 闍昵遮迦羅  đế già Ca  xà/đồ nật già ca la  以是解脫句。十億那由他天。  dĩ thị giải thoát cú 。thập ức na-do-tha Thiên 。 發阿耨多羅 三藐三菩提心。即得不退轉。 phát A nậu đa la  tam miệu tam Bồ-đề tâm 。tức đắc Bất-thoái-chuyển 。  波施蘇摩妬 阿奴磨妬 阿鳩磨妬 尸  ba thí Tô ma đố  a nô ma đố  a cưu ma đố  thi  馱婆句摩多邏他 他阿舍羅 毘波羅波  Đà Bà cú ma đa lá tha  tha a xá la  Tì ba la ba  他伊舍絺哆 修尼磨 聖差那磨帝  tha y xá hi sỉ  tu ni ma  Thánh sái na ma đế   阿盧駒頞雉覺師那   a lô câu át trĩ giác sư na  以是解脫句。六萬四千龍。  dĩ thị giải thoát cú 。lục vạn tứ thiên long 。 發阿耨多羅三 藐三菩提心。即得不退轉。 phát A-nậu-đa-la-tam  miểu tam-Bồ-đề tâm 。tức đắc Bất-thoái-chuyển 。  修婆叉修婆娑 婆羅摩陀 那阿羅住  tu Bà xoa tu Bà sa  Bà La-ma đà  na a La trụ/trú   婆伽邏住 伽婆羅住 伽羅耀叉 悉大   Bà già lá trụ/trú  già Bà la trụ/trú  già la diệu xoa  tất Đại  磨帝 娑曼哆初(叉句切)惡叉婆隸 侯吒迦  ma đế  sa mạn sỉ sơ (xoa cú thiết )ác xoa Bà lệ  hầu trá Ca  盧 摩訶婆隸 嗚闍陀盧陀羅那 俟伽  lô  Ma-ha Bà lệ  ô xà đà lô đà la na  sĩ già  勒叉鳩陀 叉毘留簸 毘留簸目佉 賒  lặc xoa cưu đà  xoa Tì lưu bá  Tì lưu bá mục khư  xa  帝呵悉多 賒帝婆隸 阿修路 毘  đế ha Tất đa  xa đế Bà lệ  a tu lộ  Tì   那修路 波羅磨地   na tu lộ  ba la ma địa  以是解脫句。十二億夜叉。  dĩ thị giải thoát cú 。thập nhị ức dạ xoa 。 發阿耨多羅三 藐三菩提心。皆不退轉。 phát A-nậu-đa-la-tam  miểu tam-Bồ-đề tâm 。giai Bất-thoái-chuyển 。  頞利剃 毘梨隸昵緻剃 珊緻剃 伽緻  át lợi thế  Tì lê lệ nật trí thế  san trí thế  già trí  寗 那迦(貝*米) 阿羅憊 阿馱(貝*米] 磨帝(貝*米]  寗 na Ca (bối *mễ ) a La bại  a Đà (bối *mễ  ma đế (bối *mễ  珊昵呵 首隸 阿羅尼夜阿 鞞尸哆薩  san nật ha  thủ lệ  a La ni dạ a  tỳ thi sỉ tát  因陀邏薩提婆薩那伽薩夜阿 修邏提  nhân đà lá tát đề bà tát na già tát dạ a  tu lá Đề  婆 那伽昵留帝波利婆邏 昵留帝羅毘  Bà  na già nật lưu đế Ba lợi Bà lá  nật lưu đế La Tì  悉昵留 帝波羅若波利 婆邏 磨伽帝  tất nật lưu  đế ba la nhược/nhã Ba lợi  Bà lá  ma già đế  直力 帝羅毘弗婆只憊視禰憊薩遮利多  trực lực  đế La Tì phất Bà chỉ bại thị nỉ bại tát già lợi đa  槃哆 阿毘他那槃哆首羅槃哆 指利那  bàn sỉ  A-tỳ tha na bàn sỉ Thủ la bàn sỉ  chỉ lợi na  毘利蛇槃妬 毘馱槃帝 毘三婆祇末  Tì lợi xà bàn đố  Tì Đà bàn đế  Tì tam bà kì mạt  伽叉陀羅 達含波利羯磨昵叉波羅齅  già xoa Đà-la  đạt hàm Ba lợi Yết-ma nật xoa ba la 齅  十烏呵羅奴 提邏婆(豆*斤) 修羅文陀羅  thập ô ha La nô  Đề lá Bà (đậu *cân ) tu la văn Đà-la   那伽文陀羅 夜叉文陀羅 桔邏叉肆文   na già văn Đà-la  dạ xoa văn Đà-la  kết lá xoa tứ văn  陀羅憊題彌多薜多多薜欝率禰那彌 婆  Đà-la bại Đề di đa bệ đa đa bệ uất suất nỉ na di  Bà  邏佉滯那那帝陀羅尼夜阿卑賒哆 提舍  lá khư trệ na na đế Đà-la-ni dạ a ti xa sỉ  đề xá  輸陀禰婆柘(紂若切)輸地捨破輸陀禰 婆  du đà nỉ Bà chá (trụ nhược/nhã thiết )du địa xả phá du đà nỉ  Bà  指波利 羯磨波羅若 浮地悉勿帝磨帝  chỉ Ba lợi  Yết-ma ba la nhược/nhã  phù địa tất vật đế ma đế  伽帝直力帝伽那那波羅帝薩羅那 浮闍  già đế trực lực đế già na na ba la đế tát la na  phù xà/đồ  地耶遮吉利首若哆遮吉利婆耶  địa da già cát lợi thủ nhược/nhã sỉ già cát lợi Bà da  以是解脫句。五萬六千阿脩羅。  dĩ thị giải thoát cú 。ngũ vạn lục thiên A-tu-la 。 發阿耨多 羅三藐三菩提心。 phát A nậu đa  La tam miệu tam Bồ-đề tâm 。 不退轉於阿耨多羅三 藐三菩提心。 Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la-tam  miểu tam-Bồ-đề tâm 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:46:42 2008 ============================================================